May 1, 2020 16:09
4 yrs ago
60 viewers *
English term

replacement / spare part

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Hola:

Alguien sabe cuáles serían los términos para diferenciar estas dos clases de piezas.

Contexto: "A notable portion of production 3D printing is dedicated to supplying replacement parts, and I say replacement parts rather than spare parts because these are being printed on-demand."

Encuentro que se utiliza "pieza de recambio/repuesto/reemplazo/sustitución" de manera indiferente".

Gracias

Discussion

Lourdes Torres (asker) May 4, 2020:
Hola Juan Jacob:
Lo siento, se me pasó por alto indicar el país de destino, que en principio no hay uno específico. Lo tendré en cuenta para la próxima vez. Gracias
Javier Canals May 4, 2020:
Efectivamente, depende del lugar En España y en el entorno de la automoción/maquinaria suele usarse:
recambios (piezas que sustituyen a la pieza original)
repuestos (piezas que se conservan en stock para utilizarlas como recambios)
Pero hay otras alternativas también
Juan Jacob May 2, 2020:
Una vez más... ...¿para dónde requieres la traducción?
Como verás, hay varias opciones.

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

reemplazo / reserva

Con la popularización de las impresoras 3D y la posibilidad de fabricar piezas de recambio, repuesto o reemplazo en el momento, surge la necesidad de usar en español términos distintos para estas piezas fabricadas "ad-hoc" y las piezas de repuesto de fabricación en serie (inventario de repuestos o "spare parts"). Sugiero el uso de los términos "reemplazo" para las piezas 3D y "reserva" para las "spare parts" tradicionales.
Peer comment(s):

agree EirTranslations
15 mins
Gracias mil!
agree Lydia De Jorge
1 hr
Gracias y saludos Lydia!
agree N. Ariel Baldo
2 hrs
Muchas gracias Ariel
agree Paulina Sobelman
2 hrs
Muy amable Paulina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
50 mins

refacciones

Something went wrong...
+1
6 hrs

pieza de remplazo / pieza de repuesto

Para ser lo más neutro posible.
Peer comment(s):

agree Maria Julia Galles
18 hrs
Gracias, María.
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

explanation in English

Note from asker:
El enlace ya lo había encontrado buscando por el término, pero gracias por remitirme a él.
Peer comments on this reference comment:

agree Neil Ashby
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search