Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
taking
Catalan translation:
Pràctiques sexuals de risc/Pràctiques sexuals arriscades
Added to glossary by
smorales30
Nov 10, 2007 17:03
16 yrs ago
English term
taking
English to Catalan
Other
Medical (general)
sexual risk taking.
Proposed translations
(Catalan)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Pràctiques sexuals de risc/Pràctiques sexuals arriscades
No posaria massa émfasis en una sola paraula. Les opcions que ofereixo són un intent d’expresar l’idea no ser una traducció literal.
En anglès el "taking" sería part del verb compost "To take a risk" (Arriscar-se)
“Sexual risk taking” vol dir simplement corre un risc en les pràctiques sexuals que es fa.
Sort!
En anglès el "taking" sería part del verb compost "To take a risk" (Arriscar-se)
“Sexual risk taking” vol dir simplement corre un risc en les pràctiques sexuals que es fa.
Sort!
Peer comment(s):
agree |
Eduard Salas
: Totalment d'acord. M'agrada més "Pràctiques sexuals de risc"
20 mins
|
Gràcies
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gràcies, era la 1a opció tb:)"
21 mins
córrer
com que parlem de córrer perill o de córrer un risc... Aviam si et serveix :)
+1
24 mins
contagiós, risc de contagi
taking, contagious, catching.
1 hr
córrer el risc de contagiar-se
en aquesta frase, 'take the risk' té el significat de 'córrer el risc'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-10 18:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
Tenint en compte que no hi voldries cap verb perquè és un títol, potser hi podries posar "el risc de contagi" o només "risc de contagi". Tant de bó que et sigui útil!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-10 18:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
Tenint en compte que no hi voldries cap verb perquè és un títol, potser hi podries posar "el risc de contagi" o només "risc de contagi". Tant de bó que et sigui útil!
2 hrs
conductes sexuals de risc
trobo bé la idea de mantenir els substantius i m'agrada l'ús de "pràctiques" que proposa en John.
He pensat tmb en "conductes" i he vist que en en alguns documents, com els que et copio a sota, l'utilitzen.
Bon cap de setmana!
http://www.gencat.net/salut/depsan/units/sanitat/pdf/expofeb...
"La versió renovada i actualitzada de Febre del Divendres Nit és una bona eina per treballar amb els joves d’una manera lúdica i participativa les conductes arriscades que solen efectuar-se els caps de setmana: abús de l’alcohol i/o altres drogues, conducció sota els seus efectes i conductes sexuals de risc.
Ara, a més, s’incorpora com a novetat aquesta guia d’activitats per complementar la visita a l’exposició, la qual cosa atorga encara major interès al material."
http://www.gencat.net/interior/departament/publicacions/memo...
"elaboració de diferents materials i propostes d’activitats de prevenció respecte al consum
de drogues, les conductes sexuals de risc, els trastorns de la conducta alimentària i les
conductes disocials "
He pensat tmb en "conductes" i he vist que en en alguns documents, com els que et copio a sota, l'utilitzen.
Bon cap de setmana!
http://www.gencat.net/salut/depsan/units/sanitat/pdf/expofeb...
"La versió renovada i actualitzada de Febre del Divendres Nit és una bona eina per treballar amb els joves d’una manera lúdica i participativa les conductes arriscades que solen efectuar-se els caps de setmana: abús de l’alcohol i/o altres drogues, conducció sota els seus efectes i conductes sexuals de risc.
Ara, a més, s’incorpora com a novetat aquesta guia d’activitats per complementar la visita a l’exposició, la qual cosa atorga encara major interès al material."
http://www.gencat.net/interior/departament/publicacions/memo...
"elaboració de diferents materials i propostes d’activitats de prevenció respecte al consum
de drogues, les conductes sexuals de risc, els trastorns de la conducta alimentària i les
conductes disocials "
Discussion