Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
In hot water
Catalan translation:
sortir-ne escaldat
Added to glossary by
Ariadna Castillo González
Mar 26, 2002 16:32
22 yrs ago
English term
In hot water
English to Catalan
Other
Slang
colloquial
"In hot water" is a pun on the term in English for getting into trouble, as the anecdote is about an incident in a sauna - I therefore need to keep the pun if possible!Any suggestions welcome!
Proposed translations
(Catalan)
5 +1 | sortir-ne escaldat | Ariadna Castillo González |
5 | Posar-se de peus a la galleda / estar amb l'aigua al coll | Ocell |
4 | "Acabar escaldat" | Pilar Megías |
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
sortir-ne escaldat
Aquesta és una altra manera de dir-ho. Existeix "sortir-se amb la seva" que vol dir aconseguir alguna cosa i, paral·lelament existeix "sortir escaldat d'alguna situació o sortir-ne escaldat" que vol dir que les coses aquesta vegada no t'han anat tan bé.
Molta sort! ;)
Molta sort! ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Although all solutions were great, this one will be most adaptable to the context. Thanks all"
22 mins
"Acabar escaldat"
It is a common colloquial Catalan Expression. "Escaldar" means to get burnt in contact with hot water. It is used to express the frustration or disapontment of expecting somenthing very good and getting something quite fishy!
Pilar Megías
Barcelona
Pilar Megías
Barcelona
Reference:
1 hr
Posar-se de peus a la galleda / estar amb l'aigua al coll
Dues frases fetes més que et podrien anar bé segons el context.
La primera vol dir posar-se en problemes, fer una cosa que no s'hauria hagut de fer.
La segona es diu en situacions en què et trobes amb problemes, siguin per culpa teva o no. També es fa servir quan vas curt de diners.
La primera vol dir posar-se en problemes, fer una cosa que no s'hauria hagut de fer.
La segona es diu en situacions en què et trobes amb problemes, siguin per culpa teva o no. També es fa servir quan vas curt de diners.
Something went wrong...