Glossary entry

English term or phrase:

as the reference in the line profile

German translation:

wie im Diagramm gezeigt

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
May 15, 2012 11:30
12 yrs ago
English term

siehe Satz

English to German Marketing Cosmetics, Beauty
Even more effective when applied using Musculift Techniques ***as the reference in the line profile***

Es geht um die gleiche Gesichtscreme.

Ich habe in meiner Arbeitsversion den zweiten Satzteil als "siehe Referenz im Profil der Produktlinie" übersetzt, bin mir aber auf einmal nicht mehr sicher... Versteht ihr das auch so oder was könnte das sonst bedeuten?

Tausend Dank bereits im Voraus!
Proposed translations (German)
3 +2 wie im Diagramm gezeigt

Discussion

Tanja Wohlgemuth (asker) May 15, 2012:
Vielen Dank an Nicole, eine solche Illustration liegt tatsächlich bei, und ich wäre nie darauf gekommen, dass sich das auf die Streichrichtung bezieht. Wie ich das übersetzen soll, weiß ich trotzdem noch nicht, aber vielleicht kommt mir morgen früh eine zündende Idee! Bitte als Antwort einstellen, damit ich Punkte vergeben kann!
Nicole Schnell May 15, 2012:
Die Gebrauchsanweisung Lass mich raten - der Gesichtscreme liegt eine Gebrauchsanweisung bei mit einer Illustration, bei der mit Pfeilen aufgezeigt wird, in welcher Streichrichtung die Creme auf das Gesicht aufgetragen werden soll. Das wäre dann das line profile. "Line" heißt niemals "Produktlinie", wenn nicht "product" erwähnt wird.
AnneMarieG May 15, 2012:
Reference verstehe ich eher "wörtlich": Noch wirksamer bei der Anwendung als Musculifter, die Referenz in Sachen...
oder so ähnlich, bin etwas in Eile - nur als Anregung
ibz May 15, 2012:
Ist wohl so gemeint Ich würde aber «Referenz» vermeiden: «... wie sie im Profil der Produktlinie beschrieben ist.»

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

wie im Diagramm gezeigt

Oder: wie in unserer Illustration gezeigt

Für den weiteren Satz kommt es darauf an, wie selbsterklärend die Illustration ist, ob beispielsweise "Musculift-Technik" drübersteht u.ä.
Bei Shisheido klingt das beispielsweise so: "Der Pfeilrichtung folgend mit leichten spiralförmigen Bewegungen sanft in die Haut einmassieren, bis sich die Vitamin-E-Partikel aufgelöst haben", in deinem Text könnte das vielleicht so klingen:
"Eine erhöhte Wirkung erhält Ihre Creme, wenn sie in Musculift-Technik in Pfeilrichtung wie im Diagramm gezeigt sanft in die Haut eingearbeitet wird", oder so.
Peer comment(s):

agree ibz : Genau, in diese Richtung dachte ich auch. Ob "Diagramm" oder was anderes hängt letztlich vom Kontext ab. l
4 hrs
Danke, ibz!
agree AnneMarieG : Ausgezeichnet!
7 hrs
Danke, AnneMarie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search