Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
real life
Hindi translation:
वास्तविक जीवन
Added to glossary by
Tejinder Soodan
Aug 14, 2005 12:58
18 yrs ago
1 viewer *
English term
real life
English to Hindi
Social Sciences
Journalism
This is a title to go in a text which relates to a radio show. This is all the info I have about the context. If there are any choices to be made, the Hindi term I need should be that used by relatively educated people, in a relatively formal context, not slang or street language.
Proposed translations
(Hindi)
Change log
Aug 14, 2005 13:16: Rajan Chopra changed "Language pair" from "English to Hindi" to "Hindi to English"
Aug 14, 2005 13:16: Rajan Chopra changed "Language pair" from "Hindi to English" to "English to Hindi"
Proposed translations
+9
6 mins
Selected
वास्तविक जीवन
vaastvik jeevan (वास्तविक जीवन)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your fast service and helpful answer."
+2
6 mins
Yatharth
Yathrath is the Sanskritised version meaning reality
Hakeekat/ Haqueeqat is the urdu version.
Hakeekat/ Haqueeqat is the urdu version.
Peer comment(s):
agree |
Rajan Chopra
: also
17 mins
|
Thanks
|
|
agree |
satish krishna itikela
: Yes this is the sanskrit translation of the term.
2 hrs
|
Thanks
|
+1
1 hr
Pratyaksh Jeevan
Real means what you actually get. That way this is more pinpointed.
Peer comment(s):
neutral |
PRAKASH SHARMA
: dear technolang, you are mistaking perhaps! do you really agree with this answer?
19 hrs
|
agree |
Bhaskara Rao S
: Pratyaksh is used for some thing visible, real can not be taken as only visible, are not many invisible things real ? Real is Sat, ie Satya or Yatharh which is invisible to our senses. Life is real, you can not show entire life as only a visible Drushya.
1 day 17 hrs
|
+1
3 hrs
Yathaarth Jeevan, Sachchaa Jeevan, Asaalee Jeevan.
Context is not very clear therefore these are some alternate choices.
Peer comment(s):
agree |
PRAKASH SHARMA
: asalee jeevan is a bit informal one but translation is o.k., much informal way. yathaarth jeevan is also o.k.!
18 hrs
|
Thank You, agree with you
|
+2
11 hrs
vaastavik jeevan / yathaartha
Example:
'in real life' would be 'vaastavik jeevan mei' or 'yathaartha mei'
'in real life' would be 'vaastavik jeevan mei' or 'yathaartha mei'
+1
1 day 19 hrs
Yatharth Jeevan/ Vastavik Jeevan/ Sthir Jeevan/ Aslee Jindagee/ Sachchi Jindagee
Yatharth Jeevan - Yatharth, sanskrit word for real (Standard)
Vastavik Jeevan - Vastavik, also sanskrit word for real (Standard)
Sthir Jeevan - Sthir (Standard Sanskrit word), also sanskrit word
for real, here it is Nischal & Shaanth that means Undisturbed and peaceful, as per the need of the depth of meaning to be cinveyed. Aslee Jindagee - Aslee is real used opposite to Naklee (Unreal)
Sachchee Jindagee - Sachchee again for substituting Aslee or Vasthavik.
I prefer Yatharth or Vaasthavik for real when usrd with Jeevan and Aslee or sachchee when used with Jindagee. Using Sanskrit words coupled with only sanskrit words is standard good style, or else it will be called sankar samas, broken unfair joining.
Vastavik Jeevan - Vastavik, also sanskrit word for real (Standard)
Sthir Jeevan - Sthir (Standard Sanskrit word), also sanskrit word
for real, here it is Nischal & Shaanth that means Undisturbed and peaceful, as per the need of the depth of meaning to be cinveyed. Aslee Jindagee - Aslee is real used opposite to Naklee (Unreal)
Sachchee Jindagee - Sachchee again for substituting Aslee or Vasthavik.
I prefer Yatharth or Vaasthavik for real when usrd with Jeevan and Aslee or sachchee when used with Jindagee. Using Sanskrit words coupled with only sanskrit words is standard good style, or else it will be called sankar samas, broken unfair joining.
Peer comment(s):
agree |
C.M. Rawal
: Yes, I agree.Vastavik Jeevan or Aslee Jindagee are more acceptable.
41 days
|
1285 days
Vastavik Jeevan
"Vastavik Jeevan" as mentioned by Tejinder Soodan is the most correct translation. Jindagi (rather zindagi) is a urdu word.
Something went wrong...