Glossary entry

English term or phrase:

one day at a time

Lithuanian translation:

gyventi šia diena / negalvoti, kas bus ateityje

Added to glossary by diana bb
Oct 7, 2008 11:25
15 yrs ago
English term

one day at a time

English to Lithuanian Other Idioms / Maxims / Sayings
I'm taking it one day at a time.

Ar teisingas būtų vertimas - gyvenu šia diena?
Change log

Oct 12, 2008 09:28: diana bb Created KOG entry

Proposed translations

31 mins
Selected

gyventi šia diena / negalvoti, kas bus ateityje

gyventi šia diena / negalvoti, kas bus ateityje

OALD: take it / things one %day at a 'time(informal) to not think about what will happen in the future
Example sentence:

I don’t know if he’ll get better. We’re just taking it one day at a time. '

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
36 mins

gyventi kiekviena diena

.
Something went wrong...
+1
47 mins

daryti tai diena po dienos

Čia atsakymai į klausimą ką reiškia 'to take one day at a time' is vienos diskusijos:
1) yes, it means don't feel disheartened
2) yes, it does mean remind yourself how many dAYS you've not smoked
3) don't expect things to happen at once, results may only come gradually, each new day can be the start of your eventual success
Taigi, reikštų, kad neprarasdamas vilties darau tai diena iš dienos, kol sulauksiu rezultatų. Žemiau pateikta nuoroda į diskusiją.
Peer comment(s):

agree Mokinys : I agree with the explanation.
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

gyvenu diena po dienos

(ne „darau“ – o „gyvenu“)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search