https://pol.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/2547545-proofreading.html

Glossary entry

angielski term or phrase:

proofreading

polski translation:

korekta (językowa)

Added to glossary by EnglishDirect
Apr 20, 2008 17:04
17 yrs ago
6 viewers *
angielski term

proofreading

Non-PRO angielski > polski Prawo/patenty Prawo (ogólne)
wyraz pochodzi z Consultant Agreement, cały fragment brzmi: "Provide high-quality translation, editing, proofreading, and other related services"
Proposed translations (polski)
4 +7 korekta (językowa)
Change log

Apr 20, 2008 23:00: Joanna Rączka changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Apr 25, 2008 11:34: EnglishDirect Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Evonymus (Ewa Kazmierczak), legato, Joanna Rączka

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

clairee Apr 20, 2008:
ta strona może się jeszcze przydać...? ;-): http://www.ewords.pl/search.html?q=proofreading&boxen=on
"high quality translation" i problemy z proofreading???

Proposed translations

+7
  1 min
Selected

korekta (językowa)

propozycja
Peer comment(s):

agree Monika Darron
  3 min
dzięki
agree Magdalena Wysmyk
  16 min
dzięki
agree legato : ...ale nie tylko językowa. Tu bardziej chodzi to tak prozaiczne rzeczy jak błędy maszynowe, ortograficzne, pominięcia, itp.
  18 min
zgoda.. dziękuję :)
agree clairee
  24 min
dziękuję
agree Michal Kozlowski
  39 min
dziękuję
agree Dorota Nowakówna
  1 godz.
dziękuję :)
agree asia20002
  1 godz.
dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.