Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

asia20002
The Power of Words

Gliwice, Polska
Czas lokalny: 12:08 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
GeodezjaFotografia/grafika
ZarządzanieZasoby ludzkie (HR)
Internet, e-handelHandel detaliczny
Reklama/public relationsEdukacja/pedagogika

Stawki
angielski > polski - Stawka standardowa: 0.04 - USD %4 za słowo
polski > angielski - Stawka standardowa: 0.04 - USD %4 za słowo
Preferowana waluta USD
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 791, Odpowiedzi na pytania 441, Zadane pytania 2757
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  1 opinia

Payment methods accepted PayPal, Przelew
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 2
Glosariusze asia20002
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 14. Zarejestrowany od: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2014, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Strona internetowa http://joannakoldras.yolasite.com/
CV/Resume CV available upon request
Praktyki zawodowe asia20002 popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
My name is Joanna Kołdras. I have worked as a translator since 2007.

In 2000, I graduated from the University of Economy in Wroclaw, the Faculty of Management and Information Technology. In 2009, I was granted a title of BA in Applied Linguistics at the College of Foreign Languages in Czestochowa. I have also passed the Cambridge exams: FCE, CAE and CPE.

I cooperate with translation agencies on a regular basis and occasionally perform translations directly for companies and individual people.

I specialise in the following fields:
- business, management, corporate documents,
- human resource management,
- information technology,
- environment, health and safety,
- video equipment, video processing, photography,
- education, pedagogy,
- marketing materials.

In my work I always aim at delivering a translation which is finished, faithful to the source text, and is accurate and readable.



Please visit my websites for more details:
joannakoldras.yolasite.com (English and Polish)
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 819
Punkty PRO: 791


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski468
polski > angielski319
polski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria195
Biznes/finanse193
Inne132
Prawo/patenty72
Marketing62
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Inne70
Biznes/handel (ogólne)49
Marketing/badania rynku46
Prawo (ogólne)44
Zasoby ludzkie (HR)38
IT (technologia informacyjna)31
Finanse (ogólne)24
Punkty w 57 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: IT translator, IT translation, localization, user's manuals translation, technical translator, technical translation, management systems, digital photography


Ostatnia aktualizacja profilu
Jun 22, 2017



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search