Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
'Chopsticks'
Portuguese translation:
"Martelinhos"
Added to glossary by
Liliana Gomes
Aug 4, 2006 02:07
17 yrs ago
1 viewer *
English term
A steamy duet of 'Chopsticks' on the piano
English to Portuguese
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
A estas horas da noite já não tenho o cérebro completamente ligado :)
Ajuda com a frase:
A steamy duet of 'Chopsticks' on the piano leads to an unromantic tumble
Chopsticks = sei que é chop waltz (será valsa de chopin em português?)
Obrigada!
Ajuda com a frase:
A steamy duet of 'Chopsticks' on the piano leads to an unromantic tumble
Chopsticks = sei que é chop waltz (será valsa de chopin em português?)
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
5 +2 | "Martelinhos" | Teresa Bento |
4 | uma sessão "quentinha" de Chopsticks juntos no piano | Paul Kozelka |
4 | um acalorado (ou vibrante; ou animadíssimo) dueto de "Bifes" ao piano... | Walkiria De Sousa |
Change log
Aug 4, 2006 02:07: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
"Martelinhos"
If you'd like to do a title adaptation, this song is also commonly known in Portugal as "música dos martelinhos". If you can remember that Danoninho advertisement, you can hear this song. ;)
There is a sample of the song below.
There is a sample of the song below.
Peer comment(s):
agree |
Fernando Domeniconi
: That's the song...but I really didn't know the popular name in PT-PT
34 mins
|
agree |
rhandler
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Pois é, em Portugal a música é mesmo conhecida por Martelinhos! Mas foi muito interessante esta troca em Portugal e Brasil - pelo menos já sei o nome da música em 3 variantes :) Obrigada a todos! "
8 hrs
uma sessão "quentinha" de Chopsticks juntos no piano
É uma música muito simples que todas as crianças aprendem (que estudem piano ou não), até deixarem locos os pais, e parece que cada aluno se lembra perfeitamente dele anos depois....
1 day 39 mins
um acalorado (ou vibrante; ou animadíssimo) dueto de "Bifes" ao piano...
Liliana, acho que o colega Fernando Domeniconi matou a charada: é "Bife" mesmo, pelo menos no Brasil. Não sei em Portugal. A sugestão da colega Teresa "Martelinho" me parece uma ótima opção, se for para Portugal.
Uma versão simples da frase poderia ser essa:
"Um acalorado (ou vibrante; ou animadíssimo) dueto de "Bifes" ao piano provocou um tombo nada elegante".
Bem é apenas mais uma sugestão. Espero que ajude. Um abraço e bom trabalho.
Uma versão simples da frase poderia ser essa:
"Um acalorado (ou vibrante; ou animadíssimo) dueto de "Bifes" ao piano provocou um tombo nada elegante".
Bem é apenas mais uma sugestão. Espero que ajude. Um abraço e bom trabalho.
Discussion