Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Kanzhoongu Osvaldo José
Portuguese translation:
Osvaldo José Kazungu
Added to glossary by
Сергей Лузан
Jul 15, 2007 13:14
16 yrs ago
English term
Kanzhoongu (?) Osvaldo José
English to Portuguese
Law/Patents
Names (personal, company)
Diploma
When transliterated into Russian, it sounds
Kanzhoongu (?) Osvaldoo (Osvaldu) José.
Portuguese of Angola. It sounds like "Kanzhoongu Osvaldoo (Osvaldu) Zhoze". I found "Osvaldo José" for Angola - still have some doubts about how to convey "oo=u" sound into Portuguese of Angola for the last letter should sound as "oo=u". That should be some local name - from experience they add to 2-3 quite Portuguese-like sounding name one local African.
Please, referenced answers if possible. If not - with explanations. MTIA & obrigado :)
Kanzhoongu (?) Osvaldoo (Osvaldu) José.
Portuguese of Angola. It sounds like "Kanzhoongu Osvaldoo (Osvaldu) Zhoze". I found "Osvaldo José" for Angola - still have some doubts about how to convey "oo=u" sound into Portuguese of Angola for the last letter should sound as "oo=u". That should be some local name - from experience they add to 2-3 quite Portuguese-like sounding name one local African.
Please, referenced answers if possible. If not - with explanations. MTIA & obrigado :)
Proposed translations
(Portuguese)
1 +1 | osvaldo josé | Humberto Ribas |
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
osvaldo josé
Сергей Лузан. Could you please translate your name into the latin alphabet, please?. I just don't know what to call you, as I don't understand the cyrilic alphabet. Anyway, I don't quite know what you want. Could you be more specific? What do you mean by 'kanzhoongu'?
When transliterated into Russian, it sounds
Kanzhoongu (?) Osvaldoo (Osvaldu) José.
Portuguese of Angola. It sounds like "Kanzhoongu Osvaldoo (Osvaldu) Zhoze". That should be some local name - from experience they add to 2-3 quite Portuguese-like sounding name one local African.
Perhaps Kanzhoongu (= Kazúngu in Portuguese) is an African name. I just don't know, but I don't think it would mean 'Osvaldo' in Portuguese. José is a biblical name and is = Joseph in English. Sometimes, dialect names are freely translated into Portuguese, as we have many Tupi-Guarani names in Brazilian Portuguese. I would very much like to help, as far as I can, if you could be more specific.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 14:17:22 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Segei = Sérgio in Portuguese. We never use an accent on final 'i' or 'u' in Portuguese, unless they are preceeded by a vowel = Itaú, Jaú, taí, Havaí,etc. By the way, if 'Kanzugu' precedes the proper name 'Osvaldo José', watch out, it could be a kind of title, a kind of addressing that person, mainly if it is in a diploma. I am guessing, don't quote me and please feel free to ask if you reckon I could be helpful.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 14:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, how do you say 'obrigado'/thank you' in Russian?
When transliterated into Russian, it sounds
Kanzhoongu (?) Osvaldoo (Osvaldu) José.
Portuguese of Angola. It sounds like "Kanzhoongu Osvaldoo (Osvaldu) Zhoze". That should be some local name - from experience they add to 2-3 quite Portuguese-like sounding name one local African.
Perhaps Kanzhoongu (= Kazúngu in Portuguese) is an African name. I just don't know, but I don't think it would mean 'Osvaldo' in Portuguese. José is a biblical name and is = Joseph in English. Sometimes, dialect names are freely translated into Portuguese, as we have many Tupi-Guarani names in Brazilian Portuguese. I would very much like to help, as far as I can, if you could be more specific.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 14:17:22 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Segei = Sérgio in Portuguese. We never use an accent on final 'i' or 'u' in Portuguese, unless they are preceeded by a vowel = Itaú, Jaú, taí, Havaí,etc. By the way, if 'Kanzugu' precedes the proper name 'Osvaldo José', watch out, it could be a kind of title, a kind of addressing that person, mainly if it is in a diploma. I am guessing, don't quote me and please feel free to ask if you reckon I could be helpful.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 14:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, how do you say 'obrigado'/thank you' in Russian?
Note from asker:
OK, Humberto :) My name is Sergey Luzan. 'kanzhoongu' is mentioned in diploma as his name in addition to "osvaldo josé ". |
Checked 'Kazúngu'. O hits with stress, 3 hits - without written stress. You helped me already a lot, thanks & obrigado :) |
http://www.google.ru/search?hl=en&newwindow=1&as_qdr=all&q=+Kazungu&btnG=Search&lr=lang_pt |
http://www.google.ru/search?q=Kazungu&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&pwst=1&start=10&sa=N |
It's obviously a local (perhaps - tribe/ tribal name). The only thing I would like to know - is it better to have a written stress upon the letter 'u' or not? So Kazúngu vs. Kazungu? :) |
Thanks & obrigado for your Notes added at 1 hr & P Forgas's comment. it's um sobrenome, indeed, just that's a bad habit from the USSR times - the put um "sobrenome" first, & nomes afterwards. But usually 'sobrenome' was (& is)divided by comma. Not this time that confused me terribly. So, probaly the correct word order should be 'Osvaldo José Kazungu' as P Forgas suggested, shouldn't it? I highly appreciate yuor & his distant help w/o knowing those details. Yes, 'o original' is in Russian, & namely bureaucratic Russian :) BTW, my name (nome) is SeRgeY = Sérgio in Portuguese :) So, your collective advice is to put the name in internationally established order - 'Osvaldo José Kazungu', isn't it? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks & obrigado to both of you - it's 'sobrenome'. Sérgio :)"
Something went wrong...