Glossary entry

French term or phrase:

téléboutique/taxiphone

English translation:

Pay telephone

Added to glossary by dwinters
Jul 1, 2008 14:04
15 yrs ago
1 viewer *
French term

téléboutique/taxiphone

French to English Tech/Engineering Telecom(munications)
Hi,

I am doing a translation about the telecoms systems in callshops. The original French document refers to "téléboutiques", "taxiphones" and "callshops". Am I right in thinking that these all refer to the same thing - "callshops" in English. Or are they different?

Any advice would be most welcome.

Many thanks : )
Proposed translations (English)
4 Pay telephone
Change log

Jul 22, 2008 16:50: dwinters Created KOG entry

Discussion

Sorry Georgia, but I was the first one to translate "taxiphone" into "pay telepone". Therefore, even if you translated "téléboutique" with "callshop", why have you awarded Dwinters with points ???

Proposed translations

8 mins
Selected

Pay telephone

While these are generally shops, there are a whole variety of terms for them. Pay telephone is the standard translation in American English, despite this referring normally to a phone booth, and not the shop usually designated by a taxiphone. I might lean toward public call office or something like that, but the web reference I listed, from the EU terminology folks, gives a bunch of other variants that may fit your context better.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : My same answer?
14 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help on this one - I went with callshop in the end! : )"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search