Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
associé
German translation:
zugeordnet/eingebunden
French term
associé
(Anfang umformuliert, daher anderer Anschluss:) "Die Komposition offenbart Figuren, wie sie typisch für Miró sind, bald ..., bald aus dem Gleichgewicht."
Ich habe kein Bild dazu. "personnage déséquilibrés" im Sinne von "geistig aus dem Gleichgewicht"? Dann müsste aber doch "associé" auch etwas über einen mentalen Zustand aussagen, damit "tantot" Sinn macht, und dazu finde ich nichts. Gibt es eine Bedeutung im Sinne von (flapsig) "alle Tassen im Schrank haben" (=zusammen/associé) oder bin ich auf dem allertiefsten Holzweg?
3 +1 | s.u. | Vera Wilson |
2 +3 | in harmonischer Gruppierung | Barbara Wiebking |
4 | mal zusammenhängend, mal losgelöst voneinander | Giselle Chaumien |
3 | mal als zusammengehörig dargestellt, mal ... | mrmp |
Apr 9, 2010 10:28: Vera Wilson Created KOG entry
Proposed translations
s.u.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-29 19:03:58 GMT)
--------------------------------------------------
Auszug aus dem cnrtl.fr: "déséquilibré": "Au fig. Manque de proportion, d'harmonie. Synon. disparité, inégalité."
Und da finde ich auch zu "associé", dass die etymologische Bedeutung "mettre ensemble, arranger " ist.
[Le suj. désigne une chose abstr. ou concr.] S'associer à/avec. Former un ensemble généralement harmonieux"
http://www.cnrtl.fr/definition/associé
Um einen mentalen Zustand handelt es sich m.E. hier nicht.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-29 19:06:00 GMT)
--------------------------------------------------
Letzten Endes ist es aber schwer, sich ohne Bild hier festzulegen.
Schon einmal danke an euch! Ich komme allerdings bei déséquilibré ganz schwer auf "losgelöst". Genau das ist mein Problem mit den beiden Begriffen. Einen von beiden muss ich immer inhaltlich sehr stark verbiegen, damit sie im Doppel funktionieren. Ich hatte "aus dem Gleichgewicht", weil ich dachte, das kann man im Zweifel auch auf die Elemente innerhalb der Bildkomposition beziehen. |
agree |
Julia Walter
: ohne Andeutung eines Gegensatzes finde ich zugeordnet und gelöst ein sehr guter Vorschlag! Mirò hat immer nach einer Balance und Harmonie gesucht, daher macht es für mich wenig Sinn, harmonische Gruppe vs. aus dem Gleichgewicht in dem Satz anzubringen.
15 hrs
|
mal zusammenhängend, mal losgelöst voneinander
in harmonischer Gruppierung
... mal in harmonischer Gruppierung, mal in verzerrter Pose...
Scheinbar hat die Idee der Balance in Mirós Bildern eine besondere Rolle gespielt, aber er hat auch immer mit Gegensätzen gespielt. Von daher würde eine Gegenüberstellung Gleichgewicht/Ungleichgewicht, Gruppe/Einzelfigur, Hamonie/Disharmonie gut passen.
Hier ein Beispiel für ein "personnage en déséquilibre":
"Le titre lui-même met l'accent sur le déséquilibre du personnage rendu par la position écartée des pieds, le fléchissement des genoux; il fait corps avec sa guitare, sa main gauche disparaît presque."
http://www.cercle-enseignement.com/index.php/content/downloa...
Und hier das dazugehörige Bild: http://www.letambourintemporel.com/broderie_bancal.JPG
Vgl. auch http://www.boisseree.com/images/artists/Miro/Miro_2007.pdf
"Das sich in der zweiten Hälfte der Zwanzigerjahre ausbildende Vokabular geschwungen und verzerrt biomorpher, im Bildraum schwebender Formen - bestimmt durch Konturen oder als flächige Farbfelder - sowie bewegter Linienzüge wird Miró in seiner weiteren Werkentwicklung in unterschiedlich sich wandelnden Deklinationen immer wieder aktivieren."
"Mein Hauptziel war es, eine kompositorische Balance zu erreichen. (...) Ich fing ohne vorgefasste Idee an. Ein paar Formen, die sich anboten, verlangten nach anderen Formen, die sie ausgleichen sollten. Diese wiederum bedurften andere. (...)"
Autres contrastes, internes à l'œuvre : couleurs/noir et blanc, poids/légèreté, équilibre/déséquilibre, formes rondes/pointues...
agree |
mrmp
: gefällt mir gut, trotz meines eigenen (fürchterlich nüchternen) Vorschlags ;-)
6 hrs
|
Danke schön - nichts gegen nüchterne Vorschläge! ;-)
|
|
agree |
Kristin Sobania (X)
: Ja stimmt ;-)
7 hrs
|
Danke, Julias Einwand hat aber auch etwas für sich.
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 5 hrs
|
Danke!
|
mal als zusammengehörig dargestellt, mal ...
Allgemeines, dort nicht direkt J.Miró betr. Textbeispiel:
"Es wird zw. zwei Varianten unterschieden: Maler wie Y.Tanguy und S.Dalí stellten nicht zusammengehörige Dinge oder Formen im perspektiv. Raum naturalistisch dar : »Veristischer Surrealismus« auch > Kritisch Paranoischer Surrealismus<. A.Masson, J.Miró, H.Arp u.a. bedienten sich einer abstrakten, symbolhaften Formensprache >Abstrakter Surrealismus< auch »Absoluter Surrealismus«. ..."
http://www.kunstwissen.de/fach/f-kuns/b_mod/sOO.htm
Discussion