Glossary entry (derived from question below)
Jun 28, 2011 14:24
12 yrs ago
1 viewer *
French term
billet de discussion
French to Italian
Tech/Engineering
Computers (general)
Tag: un tag est un mot-clé attaché à un objet dans le but de permettre la classification et la recherche de cet objet. Le contenu (documents, blogs, pages wiki, **billets de discussion**, etc.) peut être étiqueté par les membres de l'équipe, ce qui facilite la navigation dans ce contenu.
grazie
grazie
Proposed translations
(Italian)
2 +2 | post | Silvia Carmignani |
3 | forum (di discussione) | otok silba |
Change log
Jun 28, 2011 14:25: Daniela Zambrini changed "Language pair" from "English to Italian" to "French to Italian"
Proposed translations
+2
38 mins
Selected
post
V. "ouvrir un billet de discussion"
"aprire/lanciare un post"
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-06-28 15:24:06 GMT)
--------------------------------------------------
In alternativa "thread" ,"topic", "filone"...
'Threading'
D’habitude, un blog comprend des thèmes et sous-thèmes déterminés. Les billets de discussion peuvent être ouverts, lus et commentés par les personnes intéressées. Lorsqu’un sujet contient plusieurs messages, ceux-ci sont réunis sous l’appellation de thread (fil ou enfilade) ou thème (topic). L’ouverture d’un nouveau fil signale la mise en discussion d’un nouveau sujet.
http://www.post.ch/fr/post-startseite/post-directpoint/post-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-28 15:27:57 GMT)
--------------------------------------------------
Per fare un po' di chiarezza:
Thread (abbr. 3D, lett. filone) categoria di discussioni.
Topic (lett. argomento) un argomento all'interno di un Thread
Post (lett. invio) un messaggio all'interno di un Topic
http://thousandsunny.forumfree.it/?t=40838713
"aprire/lanciare un post"
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-06-28 15:24:06 GMT)
--------------------------------------------------
In alternativa "thread" ,"topic", "filone"...
'Threading'
D’habitude, un blog comprend des thèmes et sous-thèmes déterminés. Les billets de discussion peuvent être ouverts, lus et commentés par les personnes intéressées. Lorsqu’un sujet contient plusieurs messages, ceux-ci sont réunis sous l’appellation de thread (fil ou enfilade) ou thème (topic). L’ouverture d’un nouveau fil signale la mise en discussion d’un nouveau sujet.
http://www.post.ch/fr/post-startseite/post-directpoint/post-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-28 15:27:57 GMT)
--------------------------------------------------
Per fare un po' di chiarezza:
Thread (abbr. 3D, lett. filone) categoria di discussioni.
Topic (lett. argomento) un argomento all'interno di un Thread
Post (lett. invio) un messaggio all'interno di un Topic
http://thousandsunny.forumfree.it/?t=40838713
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins
forum (di discussione)
che si tratti di questo?
Something went wrong...