Glossary entry (derived from question below)
Oct 17, 2022 17:26
1 yr ago
10 viewers *
French term
traceurs
French to Portuguese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Toutefois, les informations collectées par l’intermédiaire des traceurs peuvent être conservées pour une durée maximale de vingt-cinq (25) mois.
Les Cookies/Traceurs internes que nous émettons sont les suivants :
Des Cookies/traceurs strictement nécessaires au fonctionnement du site Web ou de l’application et ne peuvent pas être désactivés dans nos systèmes.
Marcadores? Rastreadores?
Obrigado desde já!
Les Cookies/Traceurs internes que nous émettons sont les suivants :
Des Cookies/traceurs strictement nécessaires au fonctionnement du site Web ou de l’application et ne peuvent pas être désactivés dans nos systèmes.
Marcadores? Rastreadores?
Obrigado desde já!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | Rastreador | Flora Antonucci |
3 | monitorizadores | expressisverbis |
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
Rastreador
Eu escolharia a palavra "rastreador" pra essa traduçao. Se a gente toma em conta a definiçao do dicionario francês e português (brasileiro), "rastreadro" seria a palavra mais adecuada.
Peer comment(s):
agree |
Jean-François Georges
: Neste contexto, o termo "rastreador" seria mais adequado.
10 hrs
|
agree |
Carmen Ferrer
: https://pt.wikihow.com/Excluir-os-Cookies-de-Rastreamento
2 days 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado!"
2 hrs
monitorizadores
Na base de dados da Microsoft, se não estou em erros, o termo em inglês é "tracker":
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-10-17 20:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
Add tracker - Ajouter un traceur
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-10-17 20:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
Add tracker - Ajouter un traceur
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
Discussion
O meu "problema" com rastreador - e posso estar totalmente errada - é que a palavra "rastro" é utilizada em pt-br, enquanto em pt-pt se utiliza "rasto", mas o "rastreador" parece que se instalou em pt-pt, mesmo nos dicionários.
Apesar de tudo, "rastro" e "rasto" são sinónimos, mas vejo e sempre vi os nativos de pt-br utilizarem muito mais "rastro". Pergunto-me o porquê...
Claro, que "rasteador" ou mesmo "rastejador" não soariam bem, os informáticos acharam por bem empregar "rastreador".
Em 2008, ainda estávamos a pensar numa tradução:
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-tr...