Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sans empêchement d'huissiers ou d'autres gens
Russian translation:
без вмешательства судейских или еще кого-либо
Added to glossary by
Ursenia
Mar 21, 2012 10:33
12 yrs ago
French term
sans empêchement d'huissiers ou d'autres gens
French to Russian
Art/Literary
Tourism & Travel
Уважаемые коллеги,
В переводах встречается как "справедливый суд" или вообще просто "суд". Требуется поближе к тексту. Расчёт на туристическую аудиторию, интересующуюся историей.
контекст:
.. le roi aimait rendre la justice, assis sous un chene à Vincennes "sans empêchement d'huissiers ni d'autres"
или
http://www.vallee-du-ciron.com/Documents/Ouvrages/Michelant/...
Спасибо заранее!
В переводах встречается как "справедливый суд" или вообще просто "суд". Требуется поближе к тексту. Расчёт на туристическую аудиторию, интересующуюся историей.
контекст:
.. le roi aimait rendre la justice, assis sous un chene à Vincennes "sans empêchement d'huissiers ni d'autres"
или
http://www.vallee-du-ciron.com/Documents/Ouvrages/Michelant/...
Спасибо заранее!
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | без вмешательства судейских или еще кого-либо | Ursenia |
Change log
Mar 23, 2012 14:38: Ursenia Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
French term (edited):
sans empêchement d\'huissiers ou d\'autres gens
Selected
без вмешательства судейских или еще кого-либо
королю нравилось вершить суд самолично, сидя под Венсенским дубом, без вмешательства судейских или еще кого-либо
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2012-03-21 13:16:59 GMT)
--------------------------------------------------
Или можно построить фразу так: ...королю нравилось (король любил), сидя под Венсенским дубом, вершить суд (или: правосудие//справедливость) самолично, без вмешательства судейских или еще кого-либо...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2012-03-21 13:16:59 GMT)
--------------------------------------------------
Или можно построить фразу так: ...королю нравилось (король любил), сидя под Венсенским дубом, вершить суд (или: правосудие//справедливость) самолично, без вмешательства судейских или еще кого-либо...
Peer comment(s):
agree |
Andriy Bublikov
43 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Viktor Nikolaev
6 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Sergey Kudryashov
9 hrs
|
Спасибо!
|
|
disagree |
Igniculus
: Не могу согласиться. Во-первых, перевод слова не соответствует действительности. А во-вторых, что значит "вмешиваться"? Даже если Вы расширяете его роль, то huissier призван приводить в исполнение решение. И вообще, кто король? Кто и во что вмешивается?
2 days 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
Discussion
C'est ainsi que les officiales romains devinrent sergents et huissiers. Les sergents qui s'occupaient plus particulièrement des significations dans les juridictions seigneuriales, devaient mettre en forme les demandes des plaideurs et exécuter les décisions rendues par les juges. Les huissiers, quant à eux et dont le nom vient de « l'huis », la porte, avaient la mission du service intérieur des audiences et de la police des tribunaux.
Progressivement, les huissiers devinrent les officiers des juridictions importantes tandis que les sergents furent relégués aux juridictions de second ordre. Leurs compétences s'élargirent, et il devint de plus en plus difficile de tous les regrouper en une seule catégorie. Учитывая, что Людовик IX жил в XIII
Вопрос: то есть Ваша версия "не беспокоя привратника" или "безвозбранно"?