May 22, 2021 10:07
3 yrs ago
11 viewers *
German term
Drosselorgan
German to Dutch
Tech/Engineering
Engineering (general)
Thermodynamica/koelsystemen
Als in: Das unter Verflüssigungsdruck stehende Kältemittel wird im Drosselorgan auf den Verdampfungsdruck entspannt.
Ik kom niet verder dan "regelklep", maar ben daar allerminst zeker van, vandaar mijn vraag.
Ik kom niet verder dan "regelklep", maar ben daar allerminst zeker van, vandaar mijn vraag.
Proposed translations
(Dutch)
4 | ontspanningsorgaan | Barbara Schmidt, M.A. (X) |
5 +1 | Smoorklep | Thomas Lof |
4 -1 | drukontlastingsklep | Barbara Schmidt, M.A. (X) |
Proposed translations
15 mins
Selected
ontspanningsorgaan
is het volgens mij
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2021-05-22 10:25:02 GMT)
--------------------------------------------------
Drosselorgan = Entspannungsorgan:
https://www.haustechnikdialog.de/SHKwissen/473/Entspannungs-...
http://www.lebrun.eu/nl/refrigeration/general_principles.htm...
--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2021-05-22 10:26:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.researchgate.net/publication/317380388_Naar_herw...
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2021-05-22 10:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://issuu.com/coolandcomfortmagazine/docs/c_c70_nl/87
--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2021-05-22 10:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Het is geen regelklep trouwens.
In jouw geval hier wordt de druk gereduceerd, niet de flow (stroming).
zie ook
https://nl.wikipedia.org/wiki/Regelklep
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2021-05-22 10:25:02 GMT)
--------------------------------------------------
Drosselorgan = Entspannungsorgan:
https://www.haustechnikdialog.de/SHKwissen/473/Entspannungs-...
http://www.lebrun.eu/nl/refrigeration/general_principles.htm...
--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2021-05-22 10:26:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.researchgate.net/publication/317380388_Naar_herw...
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2021-05-22 10:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://issuu.com/coolandcomfortmagazine/docs/c_c70_nl/87
--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2021-05-22 10:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Het is geen regelklep trouwens.
In jouw geval hier wordt de druk gereduceerd, niet de flow (stroming).
zie ook
https://nl.wikipedia.org/wiki/Regelklep
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt"
-1
31 mins
drukontlastingsklep
Het zou inderdaad ook een drukontlastingsklep kunnen zijn:
https://www.hsk-handel.de/mediafiles/PDF/Hudson_3230.pdf
Al vind ik het ontspanningsorgaan wel beter passen.
https://www.hsk-handel.de/mediafiles/PDF/Hudson_3230.pdf
Al vind ik het ontspanningsorgaan wel beter passen.
Peer comment(s):
disagree |
Gerwin Jansen
: "ontspanningsorgaan" is werkelijk een HILARISCHE en seksueel getinte vertaling. Zelfs mijn ontspanningsorgaan ligt helemaal in een deuk!
5 days
|
+1
2 hrs
Smoorklep
Zoiets heet een SMOORKLEP om de stroming van het medium te smoren (tempereren, verminderen, reduceren); dus van vol naar minder (maar meestal nooit nul). De gasklep van je automotor is zo'n smoorklep.
De term regelklep is niet slecht, maar zoiets heet een schuif (naar een regelaar van als uitersten open en dicht en elke tussenstand is mogelijk).
Het is zeker geen drukontlastingsklep, want als de druk is afgelaten of afgeblazen dan is sprake van drukontlasting en heb je geen klep meer nodig. Ook is het geen tweede naamval (klep van de drukontlastingh), maar derde naamval. Technisch taalkundig heet dus zo'n een drukontlastklep, drukaflaatklep of drukafblaasklep (de regel voor samengestelde woorden = znw + stam van het ww).
De term regelklep is niet slecht, maar zoiets heet een schuif (naar een regelaar van als uitersten open en dicht en elke tussenstand is mogelijk).
Het is zeker geen drukontlastingsklep, want als de druk is afgelaten of afgeblazen dan is sprake van drukontlasting en heb je geen klep meer nodig. Ook is het geen tweede naamval (klep van de drukontlastingh), maar derde naamval. Technisch taalkundig heet dus zo'n een drukontlastklep, drukaflaatklep of drukafblaasklep (de regel voor samengestelde woorden = znw + stam van het ww).
Peer comment(s):
neutral |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
: Heb dit niet kunnen vinden in verband met koudetechniek. En volgens mij is niet elk regelventiel persé een schuif. Er zijn verschillende soorten.
1 hr
|
inderdaad in technische zin hoeft het geen schuif te zijn maar een vloeiende regelende klep (dus met elke willekeurige stand, dus alles tussen aan en uit) heet nou eenmaal een 'schuif'
|
|
agree |
Gerwin Jansen
: Jouw vertaling was ook mijn eerste ingeving. En volgens mij maakt het geen ene reet uit welk medium je smoort, of het nou brandstof is of koelvloeistof... smoren is smoren. Alleen van "-orgaan" zou ik zeker afblijven; "smoorklep" is gebruikelijk.
5 days
|
Discussion
Is een uit het (Amerikaans?) Engels vertaalde site.
Vooral een "Cutraam" snijden is hilarisch!
Ff een kutraam snijden...
https://nl.p-mbuilders.com/how-to-cut-window-trim-with-miter...
"Snijden" voor "zagen" is al hopeloos slecht... het resultaat MOET wel een kutraam worden!
https://nl.p-mbuilders.com/what-does-water-heater-pressure-r...