Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
allfällig
English translation:
any/possible
Added to glossary by
David Williams
Sep 7, 2011 06:47
12 yrs ago
2 viewers *
German term
allfällig
German to English
Law/Patents
Transport / Transportation / Shipping
Context:
"Durch dieses Kommunikationsdefizit besteht die Gefahr, dass allfällige Grenzbedingungen für ... gar nicht bekannt sind."
In a discussion of legislation governing the stability of cargo vessels (for inland shipping). I'm also a bit unsure about the similar word "allenfalls".
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Proposed subject matter for discussion at a meeting (Communication from a delegation)
* Target audience: Inland navigation authorities/bureaucrats
* Country and dialect (source): German (Austrian)
* Country and dialect (target): British English
"Durch dieses Kommunikationsdefizit besteht die Gefahr, dass allfällige Grenzbedingungen für ... gar nicht bekannt sind."
In a discussion of legislation governing the stability of cargo vessels (for inland shipping). I'm also a bit unsure about the similar word "allenfalls".
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Proposed subject matter for discussion at a meeting (Communication from a delegation)
* Target audience: Inland navigation authorities/bureaucrats
* Country and dialect (source): German (Austrian)
* Country and dialect (target): British English
Proposed translations
(English)
5 +7 | any | AZTranslations |
4 +2 | possible | Lynda Hepburn |
4 | possible/probable | Xentend (X) |
Change log
Sep 7, 2011 06:57: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Transport / Transportation / Shipping"
Proposed translations
+7
2 mins
Selected
any
This is Austrian German for "etwaige" etc.
Peer comment(s):
agree |
LegalTrans D
7 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Steffen Walter
7 mins
|
Danke, Steffen!
|
|
agree |
Nicola Wood
31 mins
|
Thanks, Nicola!
|
|
agree |
John Hein-Hartmann
1 hr
|
Thank you, John!
|
|
agree |
Paul Skidmore
1 hr
|
Thanks, Paul!
|
|
agree |
Jaime Hyland
2 hrs
|
Thank you, Jaime!
|
|
agree |
kudozian (X)
: Jawohl !
1 day 3 hrs
|
Dankeschön! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank!"
+2
20 mins
possible
Can also be rendered as "possible" or even "potential" depending on the context i.e. implies a certain uncertainty.
Note from asker:
think ProZ needs a "Like" button, too! |
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: I would opt for "potential".
48 mins
|
agree |
Jaime Hyland
: I like "a certain uncertainty" : )
1 hr
|
"a certain" in the sense of "a degree of"!
|
1 day 5 hrs
possible/probable
"Durch dieses Kommunikationsdefizit besteht die Gefahr, dass allfällige Grenzbedingungen für ... gar nicht bekannt sind."
As a result of a flaw/deficit in communication, there is a risk that possible/probable/specific situations/constellations are not recognized.
As a result of a flaw/deficit in communication, there is a risk that possible/probable/specific situations/constellations are not recognized.
Discussion
If you scroll down the question page, you should see the edit log ("Changes made by editors").
How does this sound?
"Especially in the case of frequent changes in ownership, this communication deficit may result in the individuals responsible for ensuring the safe operation of a vessel not even being aware of any boundary conditions required to maintain a stable state."
"Betroffene Rechtsvorschriften:
- allenfalls zugehörige Übergangsvorschriften"
Is that also 'any', or perhaps 'under certain circumstances'?
As a result of this communication deficit there is a risk that any boundary conditions for maintaining a stable state – in particular in the case of frequent changes in ownership – may not be known to the individuals responsible for ensuring the safe operation of a vessel at all.
"In particular in the case of frequent changes in ownership, this communication deficit may result in the individuals responsible for ensuring the safe operation of a ship not even being aware of any boundary conditions required for maintaining a stable state."
But really, it's up to you! :)
Der vollständiger Satz ist allerdings etwas komplex. Wie klingt das?
Durch dieses Kommunikationsdefizit besteht die Gefahr, dass allfällige Grenzbedingungen für stabile Zustände – insbesondere im Fall von häufigeren Eigentümerwechseln – den Personen, die sie für einen sicheren Schiffsbetrieb berücksichtigen sollten, gar nicht bekannt sind.
->
As a result of this communication deficit there is a risk that – in particular in the case of frequent changes in ownership – the individuals responsible for ensuring the safe operation of a ship may not even be aware of any boundary conditions required for maintaining a stable state.