Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
blanke
Spanish translation:
no aislado
Added to glossary by
Ernesto Gil Colomer
May 18, 2009 19:17
15 yrs ago
2 viewers *
German term
blanke
German to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
consejos de seguridad
No sé si se refiere simplemente a "pulido" o "brillante" o "desnudo", o por ejemplo "mecanizado", de forma análoga a "blanke Schraube = tornillo mecanizado". Lo que está claro es que se trata de algo que amenace peligro.
Frase de contexto:
Elektrische Arbeitsmaschinen haben während des Betriebes spannungsführende, blanke bzw. rotierende Teile.
Frase de contexto:
Elektrische Arbeitsmaschinen haben während des Betriebes spannungsführende, blanke bzw. rotierende Teile.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | no aislado | Gerhard Kassner (X) |
4 +1 | desnudos/as | nahuelhuapi |
5 | a metal blanco / mecanizado | Walter Blass |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
no aislado
Blank = conductor no aislado (me parece lo más acertado en este contexto)
Pero tb.:
blank: no pintado, no protegido
Y, naturalmente blank: brillante, lo que en este contexto no viene al caso
Pero tb.:
blank: no pintado, no protegido
Y, naturalmente blank: brillante, lo que en este contexto no viene al caso
Peer comment(s):
agree |
Mariana T. Buttermilch
: genau, das wollte ich gerade schreiben Gerhard, aber kennst du... buey lerdo bebe agua turbia :)
7 mins
|
Muchas gracias, Mariana
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Sí, me parece bien. Aunque me parecería mejor "al descubierto", porque "no aisladas" podría dar idea de algún tipo de aislamiento eléctrico, cuando creo que lo único que quieren decir es que están expuestas, sin pintar.
10 hrs
|
Gracias, Tomás. Me he inclinado por esta solución por la proximidad entre "blank" y "spannungsführend", ya que piezas al descubierto por sí solas no representan un peligro, excepto el de sufrir corrosión.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Gerhard."
+1
10 mins
desnudos/as
Sin protección. ¡No hay que meter la mano! ¡Suerte!
1 hr
a metal blanco / mecanizado
... " spannungsführende, blanke bzw. rotierende Teile".
Se refiere a que las máquinas eléctricas rotativas tienen componentes giratorios, mecanizados, o a "metal blanco". Es decir, que no tienen protección, ni cobertura de ningún tipo, tales como el eje de un motor o geberador, que pueden quedar bajo tensión.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-18 20:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
p.f. léase 'generador'
Se refiere a que las máquinas eléctricas rotativas tienen componentes giratorios, mecanizados, o a "metal blanco". Es decir, que no tienen protección, ni cobertura de ningún tipo, tales como el eje de un motor o geberador, que pueden quedar bajo tensión.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-18 20:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
p.f. léase 'generador'
Peer comment(s):
neutral |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Sólo mencionar que no me gusta esta opción, porque aquí en España pensar en "metal blanco" nos llevaría a pensar en el metal antifricción de los cojinetes...
9 hrs
|
si, casi sinónimos, pero el contexto no induce a pensar en metal antifricción, me basé en aquello de "arenado o granallado a metal blanco" es decir expuesto.
|
Discussion
La frase es rara por otro motivo: desde hace mucho tiempo existen normas y reglamentos que exigen que partes peligrosas de máquinas de cualquier tipo, sobre todo en cuanto se refiere al peligro de sufrir descargas eléctricas, deben estar correctamente aisladas y protegidas. La protección contra peligros por piezas en movimiento es mucho más difícil de conseguir. Se podría añadir mucho más ...