Glossary entry

Indonesian term or phrase:

berapa tahun sekali

English translation:

How many years

Added to glossary by Christianna Braithwaite
Nov 30, 2006 02:49
17 yrs ago
1 viewer *
Indonesian term

berapa tahun sekali

Indonesian to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
"Kira-kira ada sih kondisi toko bisa mempengaruhi penjualan nggak, misal apa tiap apa ya...nih kayak gini display-displaynya kita berubah nggak tiap brand mungkin berapa tahun sekali."

Apa ya, padanan dalam bahasa Inggris yang tepat untuk istilah 'berapa tahun sekali' di kalimat di atas? Asumsi saya, itu adalah kalimat tanya. Mungkin, kalimat yang benar seharusnya dipecah menjadi: "Kira-kira, ada nggak, kondisi toko yang mempengaruhi penjualan? Misalnya, apa tiap apa. Seperti ini, display-displaynya berubah nggak? Tiap brand mungkin berapa tahun sekali? "
Jadi, 'berapa tahun sekali' di sini mengacu ke frekuensi digantinya display tiap merek.

Your help is much appreciated. Thanks :)
Change log

Nov 23, 2008 11:07: Christianna Braithwaite Created KOG entry

Discussion

Christianna Braithwaite (asker) Nov 30, 2006:
Diganti tiap berapa tahun? Saya pikir, penanya ingin tahu: tiap berapa tahun display nya itu diganti?
--> Seperti ini, display-displaynya berubah nggak? Tiap brand, berapa tahun sekali (berubahnya)?

Thinking of using "How many years is it before the displays are replaced/renewed?"

Masukan dari rekan-rekan masih dinantikan. Thanks alot,

Proposed translations

4 hrs
Selected

How many years

Tiap brand, berapa tahun sekali (berubahnya)?

Thinking of using "How many years is it before the displays are replaced/renewed?"

I would go along with you choice. It is meaningful.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all contributions! :)"
23 mins

once every other year

imho
ini lebih ke berselang beberapa tahun

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-30 04:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ada dua hal:

Apakah kondisi yang mempengaruhi penjualan? (factors affecting the sales--> promotion, seasonality)
Apakah ada musimnya? --> still related to above questions on seasonaliity, like foods products which is booming during puasa and lebaran

Apakah perubahan display dari setiap brand dilakukan secara rutin?
Mungkin beberapa tahun sekali?

Does the brand display change regularly, like once every two years or something like that?



Something went wrong...
2 hrs

once every several years

atau 'once every couple of years'

<>

Something went wrong...
1 hr

once every so many years

Who knows what they mean really. Am I right in thinking that the Indonesian is not very clear? This is as near as I can get, even though it would seem to be highly unenterprising to leave the displays up for years at a time!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-30 05:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps, in answer to your question:
Should the display for a given brand be changed from time to time? ... How often? (After how many years?)
Note from asker:
Thanks, John. And yes, the Indonesian is not clear at all, even for native speakers as there is no correct punctuations in the text, making it hard to catch the meaning of the sentence.
Something went wrong...
+1
4 hrs

every few wears

saya rasa dalam konteks kalimat ini tidak perlu ditambahi kata "once"
Peer comment(s):

neutral Hikmat Gumilar : years maksudnya kali.... :) not WEARS :)
21 mins
oops...my bad :) thanks for the correction!
agree yam2u
9 hrs
Something went wrong...
5 hrs
Indonesian term (edited): berapa tahun sekali => berapa kali setahun

several times a year

Penangkapan saya, kata2 di atas bukan diucapkan oleh penanya, tapi oleh pemilik toko:

"Kira-kira ada sih kondisi toko bisa mempengaruhi penjualan nggak, misal apa tiap apa ya.."

Di sini, pemilik toko mengatakan bahwa ada kondisi toko yang memengaruhi penjualan, namun tidak pasti apa kondisi apa. Coba deh, disisipkan titik2 dan dibaca dengan intonasi yang tepat:

"Kira-kira... ada sih, kondisi toko bisa mempengaruhi penjualan.... nggak, misal apa tiap apa ya..?!"

Eh, akhirnya dia menemukan contoh kondisi, yakni berubahnya display. Kalimat berikutnya langsung saya sisipkan tanda2 baca di mana perlu:

"Nih, kayak gini. Display-displaynya kita berubah nggak tiap brand mungkin berapa tahun sekali."

Tafsiran saya:
Karena sudah sukar memikirkan contoh kondisi, terjadilah selip lidah. Yang ingin diucapkan sebenarnya adalah "Nggak setiap brand displaynya berubah berapa KALI setahun" (tidak: berapa TAHUN sekali) atau dalam bahasa baku (in total):

"Memang, ada kondisi toko yang memengaruhi penjualan. [Penjualan] Tidak... [cuma dipengaruhi oleh iklan atau kualitas barang]... misalnya apa ya [contoh kondisi]? Oh, ya, perubahan display. Tidak setiap brand mengubah displaynya beberapa kali setahun."

== Not all brands change their displays several times a year

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2006-12-01 11:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

Wah, salah kira kalau gitu.

Tetapi, saya tetap berpendapat bahwa terjadi selip lidah di sini. Logikanya: di zaman serba konsumtif begini, produk yang berganti display BEBERAPA TAHUN sekali pasti sudah gulung tikar sejak lama.

Yang cocok dengan situasi saat ini adalah mengganti display sesering mungkin BEBERAPA KALI setahun demi terus-menerus menarik perhatian....
Note from asker:
Thanks, pak Erich..! Sayang sekali, saya tidak ada rekaman audio aslinya untuk menentukan arti kalimat tsb berdasarkan intonasi pembicara. FYI, kalimat tsb ditanyakan oleh pewawancara kepada penjaga konter di sebuah toko elektronik.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search