Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

saikinimo cechai

English translation:

bright beer tank room

Added to glossary by Edita Kaminskaite
Jun 7, 2009 10:21
15 yrs ago
Lithuanian term

saikinimo cechai

Lithuanian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
statinaičių užpylimo, saikinimo cechų vėdinimo darbai.
Change log

Jun 9, 2009 15:27: Edita Kaminskaite Created KOG entry

Discussion

Edita Kaminskaite Jun 9, 2009:
aciu aciu...
alaus tikrai neatsisakysiu, ir nebutinai Lietuvoj. Nyderlandai arciau ;)
translations9 Jun 9, 2009:
Rastumet - daugiau internete reikia pasiknaisioti. Tiesiog igudzio dalykas. Pvz. numanot koks gali buti terminas ir iveskit i google ta reiksme - paziuresit, ar toks egzistuoja, kokiam kontekste buna. O kartais visa konteksta galima rasti, kaip as radau ta alaus gamybos technologija, kur jums linka nusiunciau ...
translations9 Jun 8, 2009:
Šaunuolė Edita - sunkų ir retą terminą atkapstei. Verta 10 Kudoz taškų :)

Proposed translations

1 day 5 hrs
Selected

(bright beer) tank room

kaip isaiskejo, "saiknimo cechas" - tai patalpa, kurioje sumontuoti saikininkai, talpos, kuriose alus laikomas po filtravimo iki pilstymo. Taigi, su fermentacija tai niekaip nesusije (zr. nuoroda i raguti).

Po sita

http://books.google.cz/books?id=QqnvNsgas20C&pg=PA676&dq=bri...

nuoroda yra tekstukas, smulkiai aprasantis technologini procesa anglu kalba. Is jo darau isvada, kad saikininkas - tai bright beer tank (676 psl.)

Ir pagal tai, kaip aprasoma, ir pagal tai, kaip atrodo nuotraukose, greiciausiai vis delto ta patalpa ne visai cechas, o tiesiog paptalpa, kur sumontuotos tos backos.

Taigi siulyciau versti "tank room", del aiskumo galima prideti "bright beer tank room", nes "tank shop", velgi reikstu cecha kur dirba daug zmoniu, be to skamba truputi kaip "tanku parduotuve" :)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wow! Kaip jums tai pavyko! Aciu labai! Jei teks susitikti Lietuvoje, pavasinsiu alu! :)"
23 hrs

fermentation workshops

kadangi, sprendžiant iš aprašymo, tai tikriausiai susiję su alaus ar pan. gėrimų gamyba, siūlyčiau naudoti terminą "fermentation"
Note from asker:
aciu!!!
Something went wrong...
1 day 3 hrs

dosing shops

viena kolege taip supranta sia savoka
Note from asker:
aciu!!!
Something went wrong...
13 hrs

...shops

trumpai parašykit, koks technologinis procesas aprašomas, tada bus galima bandyti ieškoti "saikinimo" termino angliškai... Beje, ir terminas "statinės/statinaitės" gerokai priklauso, nuo technologinio proceso: gali būti barrel, drum ir t.t.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-06-08 19:16:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Smagu padeti ir paciai nauju terminu suzinoti :)
Note from asker:
Tik tiek konteksto ir turiu, kalbama apie darbus atliktus "Vilniaus Taura", kuris, kiek zinau gamina alu. Aciu!
aciu!!!
O isivaizduokite kaip man smagu! Gyvenime neatrasciau sio termino :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search