Apr 7, 2005 04:01
19 yrs ago
Malay term
Awak kena buatkan dia marah
Non-PRO
Malay to English
Other
Other
I want the above to be translated using the word "mess up" or "mess" pls. tq so much
Proposed translations
(English)
5 | Mess him up to make him mad | irma abdul latif |
3 | You have to mess with him till he is angry | azrin |
Proposed translations
9 days
Selected
Mess him up to make him mad
Marah=Angry/mad/infuriated/annoyed/enraged//furious
Mess/Mess up=damage/harm/ill-treat/manhandle/mishandle/mistreat/rough up/victimize
You cannot substitute anger/angry with mess/mess up
Mess/Mess up does not mean angry
Mess/Mess up=damage/harm/ill-treat/manhandle/mishandle/mistreat/rough up/victimize
You cannot substitute anger/angry with mess/mess up
Mess/Mess up does not mean angry
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
You have to mess with him till he is angry
Declined
You have to mess with him till he is angry.
(Awak kena kacau dia sampai dia marah)
Mess with him = buatkan dia
(Awak kena kacau dia sampai dia marah)
Mess with him = buatkan dia
Comment: "I don't wanna use the words "till he's angry"."
Something went wrong...