This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 2, 2006 15:50
17 yrs ago
4 viewers *
Polish term

odwrócenie odpisów aktualizujących wartość należności

Polish to German Bus/Financial Finance (general)
Wśród "innych przychodów operacyjnych":
odwrócenie (rozwiązanie) odpisów aktualizujących wartość należności
Proposed translations (German)
4 -1 Wertberichtigung auf Abschreibung

Discussion

Peter Klockewitz Aug 3, 2006:
klingt plausibel... und kommt in der Bilanz mal öfter vor...
Agiks (asker) Aug 3, 2006:
Właśnie, dałam: "Auflösung der Wertberichtigungen auf Forderungen" i myślę, że jest ok, czyż nie tak?
Aga Blazek Aug 3, 2006:
@Peter Klockewitz: W Pol. obowiązuje ta sama zasada, ale "odwrócenie" nie jest "korektą" wzgl. aktualizacją wartości, tylko ROZWIAZANIEM odpisów aktualizujących

Proposed translations

-1
2 hrs

Wertberichtigung auf Abschreibung

eine Bilanzposition nach Handelsgesetzbuch

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2006-08-03 08:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: Wertberichtigung auf Forderungen (zapędziłem się) :-)
Peer comment(s):

disagree Aga Blazek : pytanie bylo o ODWROCENIE odpisow a nie odpisy akutalizujace, poza tym należności to nie Abschreibung i w HBG nie ma z pewnością pozycji Wertberichtigung auf Abschreibung patrz: par. 281 HGB
1 hr
W niem. zasadach księgowania, raz zaksięgowana pozycja może zostać "odwrócona" a więc skorygowana poprzez Wertberichtigung. Skoro w Pani przypadku, "odwrócona" a więc skorygowana ma być wartość należności (przychód) to: "Wertberichtigung auf Forderungen"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search