Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cuota de alta. (in the context of an interconnect agreement)
English translation:
activation fee
Added to glossary by
Kenneth Shockley
Aug 6, 2016 18:08
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
cuota de alta. (in the context of an interconnect agreement)
Spanish to English
Marketing
Telecom(munications)
"Cuotas de Alta y Mensuales: Los números asignados con prefijos xxx (800, 900, 901, or 902, depending on the contract)tendrán una cuota de alta de x euros y una cuota mensual."
Yes, I know, "cuota de alta" has come up repeatedly in the past but since the context is a business agreement between telecommunications organizations (in this case, a multinational telecom offering contracts to smaller fixed-line and mobile network operators in Spain - an interconnect agreement involving traffic collection) and not a contract offered to the general public, I thought there might be a different phrase for this context, and I would certainly appreciate any feedback you can give me on this.
Yes, I know, "cuota de alta" has come up repeatedly in the past but since the context is a business agreement between telecommunications organizations (in this case, a multinational telecom offering contracts to smaller fixed-line and mobile network operators in Spain - an interconnect agreement involving traffic collection) and not a contract offered to the general public, I thought there might be a different phrase for this context, and I would certainly appreciate any feedback you can give me on this.
Proposed translations
(English)
4 | activation fee | Mariana Serio |
4 | Start-up fee /initial connection fee | neilmac |
Proposed translations
40 mins
Selected
activation fee
Found as "activation fee" in many agreements. See example below.
Reference:
https://shop2.sprint.com/en/legal/os_general_terms_conditions_popup.shtml
http://www.directv.com/DTVAPP/content/legal/customer_agreement
Note from asker:
Thank you, Mariana. I have seen this before and I may well decide on something like this. However, the link you posted is to a page offering telecommunications services to the general public, but what I am translating are specifically contract templates by a multinational telecom with, presumably, smaller telecom operators, which are basically a business agreement whereby the latter handle the collection of traffic to or from other operators...or as they put it, "venta de tráfico al por mayor...con Recogida a través de los Prefijos (800, 900, 901, 902)..." What would be great is if I could see a contract template of this specific type in English, if possible... See Interconnection and Interconnect Agreement in Wikipedia. https://en.wikipedia.org/wiki/Interconnect_agreement |
I decided on your answer after doing a bit more research on interconnect agreements. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Mariana. "
15 hrs
Start-up fee /initial connection fee
There are several ways to express this. Another option is "registration fee"...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-08-07 09:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
For example, my EDI client uses registration/cancellation for 'alta/baja' in its EDI billing platform and similar documents.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-08-07 09:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
For example, my EDI client uses registration/cancellation for 'alta/baja' in its EDI billing platform and similar documents.
Note from asker:
Thank you, neilmac. Actually, as I said above, I know this term has come up before several times, and I am familiar with the expressions you mention here as well as the one Mariana suggested. I just wasn't sure if in this particular context (interconnect agreement - between telecom businesses), a particular phrase, or even a special one, was favoured in drafting these documents. I'm now searching for English-language telecom interconnect agreement templates to see which of these phrases is most used. |
Something went wrong...