Glossary entry

Spanish term or phrase:

vibro-tamices

German translation:

Rüttelsiebe

Added to glossary by Anna Kropp
Sep 23, 2011 18:13
12 yrs ago
Spanish term

vibro-tamices

Spanish to German Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems Bohrungen
Hallo, ich brauche nochmals Hilfe,
es geht um einen Bohrauftrag, in dem die vom Auftraggeber zu erbringenden Leistungen aufgelistet sind, darunter folgender Satz:

La limpieza de las balsas de recogida de los lodos contaminados ó inservibles para la perforación y de las tierras extraídas de los *vibro-tamices*, vertidos en los fosos construidos al efecto.

Wäre "Schwingsiebe" hier korrekt?

Vielen Dank!
Proposed translations (German)
3 Rüttelsiebe

Discussion

Walter Blass Sep 23, 2011:
@coqueiro Genau ausgedrückt ist m. E. ein Rüttlesieb= zaranda vibratoria, denn Zarandear= Rütteln und Sieb= tamiz= criba= cernidor. Ich habe mein Ingenieurdiplom in Argentinien und selbstverständlich auf Spanisch absolviert.
Coqueiro Sep 23, 2011:
@ Walter dann haben wir womoglich schon mit demselben Sieb im Sand gespielt ;-)
Bin mir ja auch nicht 100% sicher, aber im Zusammenhang mit der Aufbereitung von Bohrspülung ist mir das Rüttelsieb vertraut.
Walter Blass Sep 23, 2011:
@Coqueiro Zufaellig habe ich seinerzeit bei de Fa. UHDE gearbeitet und die hatte ein Werk in Hagen, wo Schwingsiebe erzeugt wurden.
Coqueiro Sep 23, 2011:
@ Walter Schwingsieb ist bestimmt nicht falsch, als Geologe (einige Zeit auch bei Bohrfirmen) ist mir der Ausdruck "Rüttelsieb" jedoch geläufiger. Gruß C.
Walter Blass Sep 23, 2011:
Schwingsieb ist schon richtig.

Proposed translations

7 mins
Selected

Rüttelsiebe

so kenne ich das.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2011-09-23 18:22:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bi-umweltbau.de/Artikel_ub_1_10_Bohrspuelungsaufb...



--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2011-09-28 17:47:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke & viel Erfolg!
Note from asker:
Danke Coqueiro!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke auch für die Diskussionsbeiträge!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search