Glossary entry (derived from question below)
испанский term or phrase:
recinto ferial
русский translation:
ярмарочная площадь / территория ярмарки
Added to glossary by
Maria Maksutova
Jul 15, 2013 09:46
10 yrs ago
испанский term
recinto ferial
испанский => русский
Прочее
Туризм и поездки
Recinto ferial
Proposed translations
(русский)
4 | ярмарочная площадь или территория ярмарки | Maria Maksutova |
4 +2 | выставочный комплекс | erika rubinstein |
4 +2 | Выставочный центр (павильон) | Denis Glazunov |
Change log
Jul 24, 2013 13:34: Maria Maksutova Created KOG entry
Proposed translations
3 час
Selected
ярмарочная площадь или территория ярмарки
Ольга, а у Вас есть какой-нибудь контекст? Мне кажется, всё зависит от контекста. Например, в Севилье "recinto ferial" называют огромный пустырь, где проходит апрельская ярмарка (la Feria de Abril), там вообще нет никаких постоянных построек, так что в этом случае "выставочный комплекс" или "павильон" не подошёл бы. Если в Вашем случае описывается что-то подобное, я бы предложила "ярмарочную площадь" или "территорию ярмарки".
Example sentence:
Con el transcurso del tiempo la realidad superó las previsiones y el recinto actual se ha quedado pequeño. Son más de cuarenta mil metros cuadrados los ocupados y más de un millar las casetas existentes, lo curioso es que es similar el número de las
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 мин
+2
24 мин
Выставочный центр (павильон)
Выставочный центр или павильон в зависимости от размера и значимости.
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2013-07-15 10:12:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ну и "комплекс" конечно же очень подходит.
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2013-07-15 10:12:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ну и "комплекс" конечно же очень подходит.
Peer comment(s):
agree |
Gulnara Krokhaleva
3 час
|
Спасибо за поддержку! )
|
|
agree |
Nina Frolova
2 дн 10 час
|
Спасибо за поддержку! )
|
Discussion
Денис, зависит от конкретного случая. В Мадриде, к примеру, он вполне выставочный, в других местах - не обязательно.
Conciertos, demostraciones deportivas, mercadillos, la feria de agosto y muchos más actos se celebran en él. Тогда может "развлекательно-выставочный комплекс"?