May 23, 2010 07:52
14 yrs ago
Swedish term

undviks bl a tendens till uppbyggnad av invändiga beläggningar i motorn

Non-PRO Swedish to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering mécanique automobile
Bonjour,

Je traduis actuellement un manuel utilisateur pour automobile.

La phrase :
"Genom att använda de rekommenderade oljorna undviks bl a tendens till uppbyggnad av invändiga beläggningar i motorn vilka kan blockera smörjsystemet, ge högre slitage samt skada kompenenter i motorn. "

Mon hypothèse de traduction :
"En utilisant les huiles recommandées on évite entre autre la formation d'une couche de surface intérieure sur le moteur qui peuvent bloquer le système de graissage, le niveau d'usure plus important et les parties endommagées du moteur."

Merci de votre aide!
Proposed translations (French)
5 +1 Plusieurs termes

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

Plusieurs termes

Rapidement et de de façon incomplète car je suis pressé ce matin:

"En utilisant les huiles "préconisées" on évite, entre autres, la formation d'un "dépôt" de surface intérieure sur le moteur qui peuvent bloquer le système de "lubrification", "provoquer une usure" et "endommager des pièces du moteur."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-05-23 11:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

Tack för hjälpen Imanol:
Voilà ma version revue et corrigée:
"En utilisant les lubrifiants [huiles] "préconisés " on "prévient" la formation de "dépôts" dans le moteur qui peuvent obstruer le "circuit [dispositif] de lubrification", "favoriser l’usure de pièces du moteur ou les endommager".
Peer comment(s):

agree Imanol : Très bien : juste quelques petites rectifs de détail : notamment plutôt que entre autres ; "formations de dépôts dans le moteur " et "favoriser l'usure"
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search