Glossary entry

Turkish term or phrase:

kozmik

English translation:

top secret

Added to glossary by SeiTT
Dec 30, 2009 06:57
14 yrs ago
Turkish term

kozmik

Turkish to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama TRT
Greetings,

This word keeps coming up on Turkish TV. Here's what the titles on TRT said:

MIT’ten ‘kozmik’ yalanlama
Bu soruşturmanın hiç bir evresinde yokuz

All the best, and many thanks,

Simon
Proposed translations (English)
5 +4 top secret
5 cosmical
3 +1 cosmic
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jim Tucker (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Erkan Dogan Dec 30, 2009:
Unfortunately, the explanation would not fit into "agree/disagree" section. Even though the information classification in Turkish Intelligence community was derived from the British school, the term used in Armed Forces (all) is derived from "Cosmic Top Secret" instead of "Top Secret", i.e. "Kozmik (çok) Gizli". Also even today, the special compartments where the TS information are stored are shortly called "kozmik" to refer. Although Top Secret is not a wrong answer, in my opinion, "cosmic" contributes to both, the sarcasm and the correct terminology used in the expression.

Proposed translations

+4
41 mins
Selected

top secret

This term is used in the meaning of 'top secret' in Army terminology. It refers to an ongoing investigation in Turkish Special Forces Command (Stay behind army).
Peer comment(s):

agree Emin Arı
1 hr
agree Bumin
2 hrs
agree Murat G. : Mutlu yillar.
9 hrs
agree ercana
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks excellent"
+1
13 mins

cosmic

Relating to the universe. Of the vastness of the universe.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-12-30 07:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

This is the only "kozmik" I can come up with. Lets see if others emerge.
Peer comment(s):

agree Erkan Dogan : Mutlu yıllar!
9 hrs
Something went wrong...
36 mins

cosmical

Main Entry: cos·mic
Pronunciation: \ˈkäz-mik\
Variant(s): also cos·mi·cal \-mi-kəl\
( Source: http://www.merriam-webster.com/dictionary/cosmical )
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search