Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian to English
Italian (monolingual)
English (monolingual)

Laura Massara
MA in Translation, 20+ y of experience

United Kingdom
Local time: 19:44 BST (GMT+1)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
User message
MA in Translation, 20+ years of relevant experience
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareLaw: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsInternet, e-Commerce
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Marketing / Market ResearchLaw (general)
PatentsTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1239, Questions answered: 673, Questions asked: 80
Project History 2 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 7
English to Italian: IT Press Release
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
XX Provides Organizations with Weapons to Fight IT Security Breaches
New Software Tools Allow Developers to Leverage Open Standards to Build
Security Into Applications

XX, XX – XX 22, XXX – XX today announced new software to help
customers and software developers build security into their business
applications, thereby putting them in a much strong position in the battle
against hackers, identity thieves and malicious users. The security tools
are available to users at no charge. This is XX’s latest effort to help
thwart IT security breaches affecting both big and small businesses.

The design, construction and operation of secure applications and systems
is a challenging task for organizations around the world. With this new
software, developers and application providers can more easily engineer
security into the software lifecycle process at the beginning of their
design to help make businesses and consumers less vulnerable to security
attacks, as opposed to plugging security holes with patches after the
damage is done.

The new technologies allow users to automatically develop secure
applications as they are added into the IT infrastructure and encrypt
business information with no human interaction, saving companies
significant time and money.

Security continues to be a key issue for organizations today. Nearly 60
percent of U.S. businesses believe that cybercrime is more costly to them
than physical crime. In fact, the FBI estimates that cyber crime cost US
organizations more than $62 billion in 2005. One of the most daunting
challenges for organizations is that many software products contain
security flaws in architecture, design, or implementation and organizations
are constantly playing catch-up instead of "locking the door" against
security breaches.

Translation - Italian
XX fornisce alle Società Strumenti Adeguati per Combattere Violazioni della Sicurezza Informatica

I Nuovi Strumenti Software Consentono ai Developer di Utilizzare Open Standard per Incrementare la Sicurezza delle Applicazioni

XX, XX – XX giugno XXXX – XX ha annunciato oggi un nuovo software che aiuterà gli utenti e i software developer ad incrementare la sicurezza delle applicazioni business per affrontare in modo più efficace la battaglia contro gli hacker, i furti di identità e gli utenti disonesti. I security tools sono disponibili gratuitamente per gli utenti. Si tratta dell’ultimo sforzo di XX per assistere gli utenti a contrastare le violazioni alla sicurezza informatica che colpiscono sia le piccole che le grandi imprese.

La progettazione, lo sviluppo e il funzionamento di applicazioni e sistemi di sicurezza rappresentano una sfida complessa per le aziende di tutto il mondo. Con questo nuovo software, i developer e i fornitori di applicazioni possono introdurre il concetto di sicurezza fin dalle fasi iniziali del ciclo di vita del software, garantendo così che le aziende e gli utenti siano meno vulnerabili agli attacchi informatici. Questo significa eliminare la necessità di coprire i buchi di sicurezza con correzioni a posteriori.

Le nuove tecnologie consentono agli utenti di sviluppare automaticamente applicazioni di sicurezza all'interno dell'infrastruttura IT e di codificare dati aziendali senza alcun intervento umano, offrendo alle aziende un notevole risparmio di tempo e denaro.

La sicurezza rimane una questione di primaria importanza per le aziende. Quasi il 60% delle aziende statunitensi ritiene che il crimine informatico comporti costi superiori ai crimini reali. Nel 2005, l'FBI ha stimato che il costo del crimine informatico per le aziende statunitensi superasse i 62 miliardi di dollari. Una delle sfide principali per le aziende è il fatto che molti prodotti software presentano vulnerabilità nella loro architettura, progettazione o sviluppo. Di conseguenza, le aziende devono costantemente adottare misure di sicurezza invece di poter prevenire le violazioni in modo più efficace.
English to Italian: DESIGN
General field: Marketing
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English
Private Space
We design houses like tailored suits, fitted for the specific needs of our clients.
Existing loft spaces are transformed into landscapes of unique situations for living.
We like to exaggerate simple every day activities and put them in scene in our design projects.

Tuning
»The semantics of objects are used up long before their material.« (U. Eco)
Tuning is our strategy to reload consumed objects, buildings and spaces (semantic reloading) with new possibilities.

Academic Space
Teaching and workshops are the continuation of our »performative« method of working.

Possible Space
We experiment within the field of competitions and other studies in search for new topics and future projects.
Translation - Italian
Spazi Privati
Concepiamo abitazioni come fossero abiti creati su misura, che si adattano alle specifiche esigenze della nostra clientela.
Gli spazi loft esistenti sono trasformati in scenari esclusivi per la vita di ogni giorno.
Amiamo portare all’eccesso ogni semplice azione quotidiana e metterla in scena nei nostri progetti di design.

Sintonizzazione
“La semantica degli oggetti precede di gran lunga quella degli stessi materiali”. (Umberto Eco)
La sintonizzazione rappresenta la nostra strategia per ricaricare oggetti, edifici e spazi (ricarica semantica) di nuove possibilità.

Spazi Accademici
L’insegnamento e i seminari rappresentano un'estensione del nostro metodo di lavoro »da performance«.

Spazi Eventuali
Sperimentiamo nel campo dei nostri concorrenti e analizziamo studi altrui in cerca di nuovi argomenti e progetti futuri.

French to Italian: ARTICLE DE LOI / ARTICOLO DI LEGGE
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - French
Art. XXX
§ 1er. Celui qui commet un faux, en introduisant dans un système informatique, en modifiant ou effaçant des données, qui sont stockées, traitées ou transmises par un système informatique, ou en modifiant par tout moyen technologique l'utilisation possible des données dans un système informatique, et par là modifie la portée juridique de telles données, est puni d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende de vingt-six francs à cent mille francs ou d'une de ces peines seulement.
§ 2. Celui qui fait usage des données ainsi obtenues, tout en sachant que celles-ci sont fausses, est puni comme s'il était l'auteur du faux.
§ 3. La tentative de commettre l'infraction visée au § 1er et est punie d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de vingt-six francs à cinquante mille francs ou d'une de ces peines seulement.
§ 4. Les peines prévues par les §§ 1er à 3 sont doublées si une infraction à l'une de ces dispositions est commise dans les cinq ans qui suivent le prononcé d'une condamnation pour une de ces infractions ou pour une des infractions prévues aux articles XXX ou au titre IXbis.
Translation - Italian
Art. XXX.
Par. 1. Chiunque si renda colpevole di delitto di falso, introducendo in un sistema informatico, modificando o cancellando dati, salvati, elaborati o trasmessi mediante un sistema informatico, ovvero modificando con ogni mezzo tecnologico disponibile il possibile impiego dei dati in un sistema informatico, alterando, in tal modo, la portata giuridica di tali dati, è soggetto alla pena di reclusione da sei mesi a cinque anni e ad una multa da franchi ventisei a franchi centomila o solamente a una delle pene previste.
Par. 2. Chiunque faccia uso dei dati in tal modo ottenuti e sia a conoscenza della falsità degli stessi, è punito come se fosse l’autore del delitto di falso.
Par. 3. I tentativi di commettere il reato previsto al par. 1 sono soggetti alla pena di reclusione da sei mesi a tre anni e ad una multa da franchi ventisei a franchi cinquantamila o solamente a una delle pene previste.
Par. 4. Le pene previste ai par. 1 e 3 sono raddoppiate in caso di infrazione ad una delle presenti disposizioni, commessa nei cinque anni successivi la pronuncia di una condanna per una delle stesse infrazioni, o per una delle infrazioni previste agli articoli XXX o al titolo IXbis.
English to Italian: The English
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English
The English are an odd bunch. Insular, patriotic and fiercely independent, they have usually subcontracted their monarchy to foreigners. After being conquered by Saxons, Vikings and French, they offered the crown successively to Welsh, Scots and, ad infinitum, Germans. They made only two requirements, fecundity and the right religion. They were constantly let down on both scores.
David Starkey tours England’s monarchical horizon with gusto. After his earlier study of medieval kingship, he now traces the modern monarchy from the end of the Wars of the Roses to the present day. The advent of the Tudors gave England a new dynasty and a new sense of nationhood. Henry VIII’s usurping of the Church of Rome left kingly authority supreme but it was soon undermined by the emergence of the engine of Britain’s political and economic progress, a middle class.
Inevitably with so encompassing a tale, the book reads in part like the script for the television series that gave it birth. Kings, like events, are declared “good things” or bad things. History will “never be the same again” as monarchs leap out of bed in the morning “as if nothing were to happen” and then, oops. By the end, Starkey is so out of breath he collapses in a heap. Edward VIII gets one sentence and the entire 20th century barely two pages.
This is a pity since, even as the monarchy lost political power, it retained a hold on British social history and on the rise and fall of the Empire that are relics of its earlier strength.
Translation - Italian
Gli Inglesi sono ben strani. Malati di pregiudizi, patriottici e strenuamente indipendenti, hanno spesso subappaltato la propria monarchia agli stranieri. Dopo essere stati conquistati da Sassoni, Vichinghi e Francesi, hanno poi offerto la corona a Gallesi, Scozzesi e, ad infinitum, ai popoli germanici, imponendo due soli requisiti: la fecondità e la religione appropriata. Tuttavia, sono sempre stati delusi su entrambi i fronti.
David Starkey ha esplorato con entusiasmo l’orizzonte monarchico. Dopo i primi studi sulla monarchia medievale, ha ripercorso le tracce della monarchia moderna, dalla fine della Guerra delle Due Rose ai giorni nostri. L’avvento dei Tudor ha conferito all’Inghilterra una nuova dinastia e un rinnovato senso d’identità nazionale. L’usurpazione della Chiesa di Roma da parte di Enrico VIII ha imposto la supremazia dell’autorità monarchica, ma quest’ultima è stata presto insidiata dalla nascita del motore del progresso politico ed economico britannico: il ceto medio.
È inevitabile che con una narrazione di così ampio respiro, il libro suoni in parte come il copione della serie televisiva cui ha dato origine. I monarchi, così come i fatti storici, sono definiti “positivi” o negativi. La storia “non sarà mai più la stessa”, mentre i re scendono dal letto la mattina “come se nulla dovesse accadere” ma poi, ecco sorgere l’imprevisto. Al termine dell’opera, Starkey è talmente senza fiato da crollare di schianto: a Edoardo VIII è concessa una sola frase e all’intero XX secolo due misere paginette. Un vero peccato, dal momento che la monarchia, pur perdendo potere politico, ha mantenuto una presa sulla storia della società britannica e sull’ascesa e tramonto dell’Impero, le vestigia della propria antica potenza.
English to Italian: Price of Iranian and Syrian help on Iraq
General field: Social Sciences
Detailed field: Journalism
Source text - English
Price of Iranian and Syrian help on Iraq
It is tempting to wonder whether anybody has bothered to ask Syria and Iran whether they want to save America and Britain from the quagmire of Iraq.


If so, the asking price for bailing out erstwhile enemies from their misadventure in the Middle East could be higher than either Washington or London can afford.
There are many reasons to doubt whether engaging Damascus and Tehran will have any practical effect on improving the situation in Iraq.
Iran could use its influence to reign in Shia militias in Iraq. Syria could help curb the activities of ex-Baathists and Sunni Muslim insurgent groups.
But both the Iranian and the Syrian governments still regard it as in their interests to see America bloodied and weakened in Iraq and therefore less able to use its power against them.
On a more practical level there is strong evidence to suggest that relations with Syria and Iran could deteriorate before they can be improved.
Both America and Britain are currently engaged in a serious diplomatic push at the United Nations to impose sanctions on Iran for its controversial nuclear programme. The Iranians have warned that such a move would seriously damage already strained ties with the West.
A similar dispute is brewing with Syria. Already relations between Damascus and the West are fraught over Syria’s continued interference in Lebanese affairs and its backing for Hezbollah, the militant Shia Muslim militia in Lebanon.
Translation - Italian
Il prezzo dell'aiuto dell'Iran e della Siria in Iraq

Ci si potrebbe domandare se qualcuno abbia mai veramente chiesto a Siria e Iran se sono disponibili ad aiutare gli Stati Uniti e la Gran Bretagna a uscire dalla complicata situazione in Iraq. In caso affermativo, il prezzo da pagare per salvare gli ex nemici dalle loro difficoltà in Medio Oriente potrebbe essere più alto di quanto Washington o Londra possano permettersi.

Ci sono molte ragioni per dubitare che un intervento da parte di Damasco e Teheran possa produrre risultati tangibili nell'improvamento della situazione in Iraq. L'Iran potrebbe sfruttare la propria influenza per controllare le milizie sciite in Iraq, mentre la Siria potrebbe contribuire a contenere le attività dei gruppi ribelli ex-baathisti e sunniti.

Tuttavia, i governi iraniano e siriano continuano a guardare con favore ad un'America sanguinante e indebolita in Iraq, che sarebbe meno in grado di rivolgere la propria potenza contro di loro. Inoltre, vi sono forti indizi che le relazioni con la Siria e l'Iran possano peggiorare prima di migliorare.

Attualmente, Stati Uniti e Gran Bretagna stanno compiendo intensi sforzi diplomatici presso le Nazioni Unite per imporre sanzioni all'Iran a causa del suo controverso programma nucleare. Gli iraniani hanno dichiarato che questa mossa potrebbe seriamente danneggiare le già tese relazioni con l'Occidente. Una controversia simile si sta sviluppando anche con la Siria, poiché le relazioni tra Damasco e l'Occidente sono già tese a causa dell'ingerenza siriana negli affari libanesi e del sostegno a Hezbollah, la milizia sciita in Libano.
English to Italian: American ski resorts
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Of Big Bear’s two resorts, Snow Summit is the larger (one of the biggest in Southern California), with 31 runs (the longest a mile and a quarter) on 240 skiable acres. Big Bear’s other resort, Bear Mountain, has more terrain features and serves the boarding crowd, boasting Southern California’s only superpipe.

Skiers, riders and the occasional celebrity, are on top of the world at renowned Vail. Full of international chic, Vail's 5300 acres and 193 trails benefit from 300 sunny days annually. Experienced cross-country skiers tackle former army training ground, the Commando Run, while those who crave pristine runs opt to heli-ski.

Idaho's rugged beauty can be appreciated from Sun Valley. The groomed parks and trails of Bald Mountain glisten with seemingly endless runs, sweeping to the edge of Sawtooth National Forest, while Dollar Mountain, known as the finest teaching mountain in the world, is the ideal place to hone snow skills.
Translation - Italian
Big Bear offre due stazioni sciistiche: Snow Summit è la più ampia (una delle più estese nella California del Sud) con 31 piste di discesa (la più lunga di ben 2 km) su quasi 1 km2 di superfici nevose praticabili. L’altro complesso sciistico di Big Bear, Bear Mountain, propone superfici nevose più diversificate e attira gli appassionati dello snowboard con l’unico scivolo superpipe della California meridionale.

Sciatori, amanti dello snowboard e celebrità se la spassano nella celebre stazione sciistica di Vail. Luogo ricco di fascino internazionale, i 21 km2 di aree innevate e le 193 piste di Vail sono baciate da 300 giornate di sole l’anno. I fondisti esperti affrontano l’ex campo d’addestramento dell’esercito, il Commando Run, mentre chi predilige le piste immacolate, opta per l’eliski.

Dalla Sun Valley potrete ammirare l’aspra bellezza dell’Idaho. Gli snowpark e le piste da sci battute di Bald Mountain splendono con percorsi che paiono infiniti e si spingono fino ai margini della Sawtooth National Forest, mentre la Dollar Mountain, considerata la migliore vetta per l’apprendimento.
al mondo, è il luogo ideale per affinare le proprie abilità sciistiche.
English to Italian: Tourism
General field: Art/Literary
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
The sprawling University of Wisconsin sets the tone for this college town
of cafes, bookstores, brewpubs, numerous restaurants (more per capita than
anywhere else in the U.S.) and a good share of cultural and historical
attractions. Stunning glacial waterways make the City of Lakes one of the
more picturesque state capitals in the country. More than 250 parks offer
residents and tourists plenty of recreational areas to choose from. If you
visit the campus, be sure to try the famous Babcock Ice Cream at Memorial
Union or Babcock Hall, before or after a visit to the Elvehjem Museum of
Art's collection of Greek, Roman and Egyptian antiquities. And to really
get into the college spirit, head over to State Street's eclectic range of
ethnic restaurants. Be sure to try the mouth-watering bratwurst sandwich
on a homemade bun at State Street Brats, a student favorite. At the end of
State Street, the white granite, Roman Renaissance-style Capitol dominates
the skyline and offers an observation platform for views of the city and
lakes.
Translation - Italian

Il grande centro accademico dell'Università del Wisconsin è il fulcro vitale di questa incantevole cittadina universitaria, dove si trovano caffè accoglienti, librerie affascinanti, birrerie alla moda e una vasta selezione di ristoranti, che la rendono la città con la più alta concentrazione pro capite degli Stati Uniti. Qui si trovano anche molte attrazioni culturali di grande interesse storico. I maestosi canali navigabili, originati dalle antiche glaciazioni, conferiscono a questa Città dei Laghi uno scenario spettacolare, rendendola una delle capitali statali più pittoresche degli Stati Uniti. Con oltre 250 parchi, i residenti e i turisti possono godere di numerose aree ricreative e di svago. Se visitate il campus universitario, non potete perdervi una visita alla celebre Gelateria Babcock presso il Memorial Union o alla Babcock Hall, dopo aver ammirato i tesori delle collezioni di reperti dell'epoca greca, romana ed egizia presso il Museo Elvehjem. Per immergervi completamente nello spirito universitario, vi consiglio di provare i vari ristoranti etnici lungo State Street. Non perdete l'occasione di gustare un succulento würstel avvolto in un fresco panino appena sfornato presso il Brats di State Street, un locale molto amato dagli studenti. Alla fine di State Street, svetta il maestoso Campidoglio in granito bianco, un esempio di architettura romanico-rinascimentale, che offre una vista panoramica mozzafiato sulla città e sui laghi.

Glossaries Glossary
Translation education Master's degree - Translation & Terminology, University of Genova (Italy)
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Jul 2005.
Credentials Italian (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
English to Italian (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
French to Italian (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
Memberships AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, CafeTran Espresso, ChatGPT, Crowdin, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL Trados , Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartling, STAR Transit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Laura Massara endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Dedicated and success-oriented professional
with substantial experience in providing high-quality translation and localization
services in multiple languages. Possess expertise in cultural consulting,
linguistic validation, and quality assurance by working with a variety of
clients across industries. Adept at translation quality management and client
communication. Skilled at working effectively with different departments to
coordinate information and resolve problems and support their daily operational
needs. Strong communication and interpersonal skills with fluency in English,
Italian, and French, able to build relationships and manage competing demands
that result in the achievement of challenging goals.


Native Speaker: Italian (Italy, Switzerland) | Working Languages: English (all variants), French (FR, BE, CH)

Services provided: Translation & Localization | Cross cultural consulting |Adaptive Editing | Terminology Research | Proofreading | Machine Translation Post-Editing |Language Quality Management | Translation Automation and Streamlining with CAT tools |

Areas of specialization: Marketing (Advertising, PR, Market Research, Email and Content Marketing) | Legal (Business Law, Patents, Intellectual Property, GDPR) | Corporate Communications / HR | Clinical Trials / Healthcare (E-Learning, Educational resources, Marketing Materials, Trial Documentation, IVRS/IWRS) 

Software: Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, ChatGPT, GlobalLink Project Director, DeepL PRO, Microsoft Office Pro, OmegaT, ProZ.com Translation Center, Salesforce, Smartling, STAR Transit, Trados Online Editor, WordBee, Wordfast PRO, XTRF Translation Management System


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1316
PRO-level pts: 1239


Top languages (PRO)
English to Italian775
French to Italian239
Italian to English100
Italian to French89
Italian16
Pts in 4 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other360
Tech/Engineering252
Bus/Financial191
Law/Patents181
Marketing109
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)121
Law (general)114
Other103
Law: Contract(s)62
IT (Information Technology)48
Business/Commerce (general)47
Marketing / Market Research45
Pts in 63 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
English to Italian2
Specialty fields
Business/Commerce (general)1
Law: Contract(s)1
Marketing / Market Research1
Other fields
Law: Patents, Trademarks, Copyright1
Textiles / Clothing / Fashion1
Keywords: Translation project management, Language quality control, Multilingual content creation, Localization strategy, Cross-cultural communication, Technical translation, Medical terminology, Legal terminology, HR terminology, e-Learning content development. See more.Translation project management, Language quality control, Multilingual content creation, Localization strategy, Cross-cultural communication, Technical translation, Medical terminology, Legal terminology, HR terminology, e-Learning content development, Corporate communications writing, Web-based marketing localization, Translation memory management, Glossary development, Linguistic validation, Document translation, Website localization, Cultural adaptation, Linguistic consistency, Content editing, Bilingual review, Language testing, MT evaluation, Multilingual SEO, Terminology extraction, Transcreation, Linguistic research, Domain-specific knowledge, Multilingual desktop publishing, Subtitling and captioning, XML localization, HTML localization, XPS processing, Machine translation post-editing, Language resource development, Language technology tools, Quality assessment frameworks, Translation best practices, Multilingual communication strategies, Cultural intelligence, Multicultural marketing, Terminology standardization, Corpus analysis, Online collaboration tools, Social media localization, E-discovery translation, Business translation, Technical writing, Language style guides, Multilingual content management, Video game localization, Mobile app localization, Audiovisual translation, Desktop publishing software, Translation workflow management, Language asset management, Linguistic review, Localization testing, Multilingual website testing, Linguistic bug tracking, Multilingual customer support, Machine translation training, Language industry trends, Globalization strategies, Cultural adaptation consulting, Legal document translation, HR document translation, Medical report translation, Clinical trial documentation, Regulatory document translation, Content internationalization, Terminology consistency, Translation memory analysis, Multilingual content strategy, Localization best practices, Language resource optimization, Transcreation copywriting, Multilingual voiceover, Multilingual subtitling, Software localization testing, Linguistic testing tools, Translation management systems, Multilingual content curation, Translation quality assurance, Proofreading tools, Website globalization, Multilingual social media management, Bilingual content creation, Multilingual content moderation, Language quality audits, Language style checking, Multilingual data processing, Localization consulting, Multilingual project coordination, Language technology consulting, Multilingual vendor management, Corporate training localization, Multilingual voice recognition, User interface localization, Multilingual chatbot localization, Translation, Proofreading, MT Post-editing, Language Quality Management / Testing, Terminology Management, Specialized Domains: Medical (clinical trials, drug safety and regulatory, EC/CRO, IRS), Legal, HR, e-Learning and Corporate Communications, Web-based Marketing and Advertising, CAT tools: Wordfast (Pro and Anywhere), Trados, Online translation: Deepl Translator, Transtudio online, Productivity apps: Microsoft Office, Quark Xpress, Adobe Acrobat Reader, Antidote, SaaS tools: SalesForce, GlobalLink Project Director, BugHost, Business Wire, E- discovery, Multilingual and multicultural search engine expert with a focus on terminological research and analysis, Frequent and self-assured user of email, messaging and social platforms and other online communication tools, Proficient in data processing from various sources (HTML, XML, XPS, PDF, TXLF, etc.), online text editors and subtitling platforms, Translation industry, Localization, Language services, Linguistics, Bilingual, Multilingual, Terminology management, Quality assurance, CAT tools, Machine translation, Proofreading, Editing, Clinical trials, Drug safety, Regulatory, Legal translation, HR translation, e-Learning translation, Corporate communications translation, Marketing and advertising translation, SaaS tools, Productivity apps, Multicultural, Search engine expertise, Terminological research, Data processing, Online communication tools, Subtitling, XML processing, HTML processing, PDF processing, Language quality assessment, Linguistic testing, Terminology databases, Terminology analysis, Website globalization, International SEO, Cross-border e-commerce, Multilingual social media marketing, Multilingual content creation for social media, Multilingual content moderation for social media, Social media campaign localization, Multilingual customer support via social media, Multilingual chatbot localization, Multilingual voice recognition systems, User interface localization, Multilingual mobile app localization, Audiovisual translation for mobile apps, Localization of desktop publishing software, Multilingual video game localization, Localization testing for software and apps, Multilingual website testing, Linguistic bug tracking, Multilingual project coordination, Vendor management for language services, Corporate training localization, Multilingual voiceover services, Multilingual subtitling and captioning, Multilingual data processing and analysis, Multilingual content curation, Translation quality assurance, Proofreading tools and software, Terminology consistency and standardization, Linguistic review and editing, Localization consulting and advisory services, Multicultural marketing and advertising, Globalization strategies for businesses, Cultural adaptation consulting, Legal document translation, HR document translation, Medical report translation, Regulatory document translation, Content internationalization for websites and apps, Multilingual content strategy and planning, Multilingual content management systems, Multilingual search engine optimization (SEO) strategies, Terminology extraction and management, Machine translation training and customization, Language industry trends and analysis, Multilingual desktop publishing, Subtitling and captioning for audiovisual content, Localization workflow management, Language asset management, Multilingual customer support services, Online collaboration tools for translation and localization projects, Multilingual social media management and engagement, Bilingual content creation for marketing and advertising, Multilingual content moderation for online platforms, Language quality audits and assessment, Language style checking and consistency, Multilingual data processing and analysis, Localization consulting and advisory services, Multilingual project coordination and management, Language technology consulting, Multilingual chatbot localization and optimization, User interface localization for software and apps, Multilingual voice recognition systems optimization, Multilingual voiceover services for audiovisual content, Multilingual subtitling and captioning for video and audio content, Localization testing and bug tracking for software and apps, Multilingual website testing and quality assurance, Vendor management for language services and translation providers, Corporate training localization for global businesses, Multilingual content curation and management, Translation quality assurance and optimization, Proofreading tools and software for linguistic review, Terminology consistency and standardization for multilingual content, Linguistic review and editing for localization projects, Globalization strategies and best practices for businesses expanding into international markets, Cultural adaptation consulting for localization projects, Legal document translation for regulatory compliance, HR document translation for multinational organizations, Medical report translation for clinical trials and research, Content internationalization for websites and mobile apps, Multilingual content strategy and planning for global audiences, Multilingual content management systems for efficient localization workflows, Multilingual search engine optimization (SEO) strategies for global visibility, Terminology extraction and management for consistent language usage, Machine translation training and customization for improved translation output, Language industry trends and analysis for informed decision-making, Multilingual desktop publishing for localized marketing materials, Subtitling and captioning for audiovisual content for diverse audiences, Localization workflow management for efficient project coordination, Language asset management for organized language resources, Multilingual customer support services for global clients, Online collaboration tools for streamlined translation and localization projects, Multilingual social media management and engagement for global audiences, Bilingual content creation for effective marketing and advertising, Multilingual content moderation for online platforms, Language quality audits and assessment for linguistic excellence, Language style checking and consistency for polished translations, Multilingual data processing and analysis for accurate results, Localization consulting and advisory services for strategic localization planning, Multilingual project coordination and management for efficient localization workflows, Language technology consulting for leveraging language tools and resources, Multilingual chatbot localization and optimization for effective customer interactions, User interface localization for software and apps for seamless user experiences. See less.




Profile last updated
Feb 14