Working languages:
Portuguese to English
Spanish to English

xfroggy
Portuguese-English translator

Wilton Manors, Florida, United States
Local time: 09:49 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management, Sales
Expertise
Specializes in:
MusicReal Estate
Tourism & TravelAnthropology
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Psychology
IT (Information Technology)Construction / Civil Engineering
ArchitectureComputers (general)
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2
Payment methods accepted PayPal, Visa, MasterCard, Discover, American Express, Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 1
Portuguese to English: excerpt: COMPROMISSO DE CESSÃO DE QUOTAS DAS SOCIEDADES XXXXX e XXXXX / AGREEMENT TO CEDE QUOTAS OF THE COMPANIES XXXXX and XXXXX
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Portuguese
4ª) TRANSIÇÃO E OBRIGAÇÕES ACESSÓRIAS MULTILATERAIS: Após a quitação da 1a parcela de R$ 50.000,00, dá-se o início do processo de transferência das duas Sociedades para os SÓCIOS ADQUIRENTES, mediante termos de ALTERAÇÕES CONTRATUAIS, que serão submetidos a registros na JUCEB e Delegacia da Receita Federal, distribuindo-se os capitais das empresas, segundo os interesses e resoluções dos SÓCIOS ADQUIRENTES, que devem dispor de documentos hábeis para registro, como CPF, Passaporte, tudo o que será formalizado também perante a Delegacia da Receita Federal e os respectivos Conselhos Regionais, ressaltando-se que pelo menos um sócio da imobiliária deve ser credenciado como corretor de imóveis no CRECI
Translation - English
4th) TRANSITION AND ADDITIONAL MULTILATERAL OBLIGATIONS: After the payment of the first installment of R$50.000,00, the transfer process of the two COMPANIES to the ACQUIRING PARTNERS begins via CONTRACTUAL ALTERATION documents, which shall be submitted to the JUCEB (Bahian Department of Business Regulation) and the Federal Revenue Service for registration, distributing the capital of the companies, according to the interests and resolutions of the ACQUIRING PARTNERS, who will present the necessary documents for registration, such as CPF (Brazilian tax identification number), passport, all of which shall be formalized before the Federal Revenue Service and the respective Regional Councils, remembering that at least one partner of the real estate agency must be a real estate agent licensed by the state board of realtors.

Translation education Master's degree - University of Texas at Austin
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
No content specified


Profile last updated
Nov 15, 2015



More translators and interpreters: Portuguese to English - Spanish to English   More language pairs