Member since Jul '22

Working languages:
English to Russian
Ukrainian to Russian
Russian to Ukrainian
English to Ukrainian
Russian to English

Ilona Diachenko
Russian & Ukrainian Translator

Reggio Emilia, Emilia-Romagna, Italy
Local time: 09:11 CEST (GMT+2)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Subtitling, Transcreation, Transcription, Software localization, Editing/proofreading, Copywriting, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelMarketing / Market Research
Law (general)Business/Commerce (general)
Finance (general)IT (Information Technology)
International Org/Dev/CoopInternet, e-Commerce
Cinema, Film, TV, DramaGames / Video Games / Gaming / Casino
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Payment methods accepted Visa, PayPal, Skrill, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Russian: PERMANENT IPL HAIR REMOVAL (Manual)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - English
• PERMANENT IPL HAIR REMOVAL: What you get from this device is permanent results. The IPL hair removal device uses advanced technology to break the cycle of hair regrowth.After the concentrated design of professional equipment in beauty salons you can simply get it done at home.

• MODERN IPL TECHNOLOGY: The safest, fastest and most efficient IPL technology. Permanent hair reduction in just 8 weeks. Flexible and convenient ergonomic design with one touch to auto-flash mode brings you the smoothest and fastest operating experience. Full-body hair removal as fast as 15 minutes. Gentle, Painless, permanent hair removal.

• 9 ADJUSTABLE ENERGY LEVELS: After 3-4 treatments, there will be a visible effect of hair reduction and hair grows slowly, in most cases, up to 94% of hair reduction after 7- 8 treatments. The higher the energy level the better the hair removal effect, please start from low to high.

• AUTO & MANUAL MODE/999900 FLASHES: This laser hair removal has two modes.Auto Mode:Press the flash button for 2 seconds to switch to auto mode,suitable for Bikini line,Face and Armpit.Manual Mode: Each press on the flash button will emit a flash ,suitable for Back,Arm and Leg. 999,900 Flashes is more than enough for a lifetime use

• WARNING/POWER SUPPLY: 100-240V, 50-60Hz,
Translation - Russian
• ПЕРМАНЕНТНАЯ ФОТОЭПИЛЯЦИЯ: Используя этот фотоэпилятор, вы получаете перманентный результат. Фотоэпилятор работает на основе современной технологии, позволяющей разорвать цикл отрастания волос. Вместо использования сложного профессионального оборудования в салонах красоты, вы можете просто делать это дома.

• СОВРЕМЕННАЯ IPL-ТЕХНОЛОГИЯ: Самая безопасная, быстрая и эффективная технология удаления волос. Перманентное удаление волос всего за 8 недель. Гибкий, удобный и эргономичный дизайн с возможностью переключения в автоматический режим вспышек одним нажатием обеспечивает максимально беспроблемную и быструю работу устройства. Удаление волос на всем теле всего за 15 минут. Щадящая и безболезненная перманентная эпиляция.

• 9 РЕГУЛИРУЕМЫХ УРОВНЕЙ МОЩНОСТИ: После 3-4 процедур будет виден эффект уменьшения роста волос, и волосы будут расти медленнее. В большинстве случаев после 7-8 процедур рост волос уменьшается до 94%. Чем выше мощность, тем более интенсивным будет эффект депиляции. Начинайте с низкого уровня, постепенно переходя к более высокому.

• АВТОМАТИЧЕСКИЙ И РУЧНОЙ РЕЖИМ / 999900 ВСПЫШЕК: Лазерная эпиляция может проводиться в одном из двух режимов. Автоматический режим: Нажмите кнопку вспышки и удерживайте ее в течение 2 секунд, чтобы переключиться в автоматический режим; подходит для зоны бикини, лица и подмышек. Ручной режим: При каждом нажатии на кнопку вспышки будет происходить вспышка; подходит для спины, рук и ног. Запаса из. 999 900 вспышек более чем достаточно для пожизненного использования.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ: 100-240 В, 50-60 Гц,
Russian to English: Higher School of Hospitality of Seville: Admission for Foreigners
Source text - Russian
Поступление для иностранцев

Поскольку Севильская высшая школа гостеприимства — частное учебное заведение, при поступлении в бакалавриат не нужно сдавать вступительные экзамены PCE или EvAU. Абитуриенту достаточно предоставить нострифицированный аттестат / диплом колледжа.

Для поступающих в магистратуру в Испании вообще не принято устраивать экзамены. Вместо этого приёмная комиссия запрашивает мотивационное письмо и смотрит на резюме кандидата (как правило, нужен релевантный опыт).

Разумеется, цены на обучение в частных центрах всегда кусаются. Однако в ESHS они относительно подъёмные: магистратура обойдётся вам в 4 500 €.

Если вы твёрдо решили связать свою жизнь с гостеприимством, но пока не уверены, что Escuela Superior de Hostelería de Sevilla — это «тот самый» вуз, рекомендуем присмотреться и к другим (более чем достойным!) частным центрам:

Хотите задать вопросы по поступлению лично эксперту? Записывайтесь на бесплатную консультацию!
Translation - English
Admission for Foreigners

Since the Higher School of Hospitality of Seville (ESHS) is a private educational institution, you do not have to take the PCE or EvAU entrance exams when applying for a Bachelor's degree program. It is enough for the applicant to provide a nostrified college certificate / diploma.

For those who apply for Master's degree program in Spain, it is not customary to arrange exams at all. Instead, the admissions committee requests a motivation letter and studies the candidate's CV (as a rule, relevant experience is required).

Of course, training in private centers is always pricey. However, the prices at ESHS are relatively affordable: you will have to pay 4,500 € for the master's degree program.

If you are resolved to connect your life with hospitality, but you are not sure that Escuela Superior de Hostelería de Sevilla is the "right" educational institution, we recommend you to pay attention also to other (more than worthy!) private centers:

Would you like to ask questions about the admission personally to an expert? Register for a free consultation!
Russian to English: USSR Monetary System (article fragment)
Detailed field: Economics
Source text - Russian
Советский Союз
Еще один эпизод удачного использования финансовых инноваций в нашей стране – это денежная система СССР. Советский Союз стал одной из первых стран, успешно внедривших денежную систему, не привязанную к золоту и другим драгоценным металлам.
В 1929–1933 годах во всем мире бушевала Великая депрессия, механизмом распространения которой был «золотой стандарт» – привязка стоимости национальных валют к золоту (см. [10]). В то время экономика России бурно развивалась. Не вдаваясь в социальные издержки и человеческую цену этого прогресса, отметим, что такой рост экономики стал возможен только благодаря фактической отвязке советского рубля от золота, что позволяло наращивать денежную массу без оглядки на золотой запас (см. рис. 9).

Данные за 1924–1947 годы приведены для иллюстрации, так как данные до денежной реформы 1947 года не требуют перерасчетов. Но аналогичный быстрый рост денег в обращении наблюдался и в последующие периоды, вплоть до начала 1990-х годов.
Важно отметить, что главным идеологом такого положения был непосредственно Иосиф Сталин.
«Чем обеспечивается устойчивость советской валюты?.. Конечно, не только золотым запасом. Устойчивость советской валюты обеспечивается, прежде всего, громадным количеством товарных масс в руках государства, пускаемых в товарооборот по устойчивым ценам. Кто из экономистов может отрицать, что такое обеспечение, имеющее место только в СССР, является более реальным обеспечением устойчивости валюты, чем любой золотой запас? Поймут ли когда-нибудь экономисты капиталистических стран, что они окончательно запутались с теорией золотого запаса, как
«единственного» обеспечения устойчивости валюты?» – говорил Сталин, выступая на Пленуме ЦК ВКП(б) в 1933 году [12].
Как и предполагал Сталин, в капиталистических странах тоже поняли необходимость отвязки денежного обращения от золота, но на 40 лет позднее. Началось это с так называемого «никсоновского шока» в 1971 году, когда президент США Ричард Никсон объявил о приостановке обмена долларов на золото, а окончательно завершилось к 1974 году.
До 1957 года СССР успешно пользовался и государственным долгом как стабилизатором денежной системы. Подробнее об этом мы расскажем далее.
Translation - English
The Soviet Union
Another case of successful use of the financial innovations in our country is the USSR monetary system. The Soviet Union became one of the first countries to successfully implement a monetary system not tied to gold and other precious metals.
In 1929-1933, the Great Depression raged all over the world; and its proliferation mechanism was the “gold standard” – linking the value of national currencies to gold (see [10]). At the same time, the economy of Russia was developing rapidly. Without delving into the social losses and the human cost of this progress, it should be noted that such economic growth became possible only due to the actual unlinking of the USSR ruble from gold which made it possible to increase the money supply without regard to the gold reserve (see Fig. 9).

The data for the years 1924-1947 is provided for illustration as the data for the period prior to the monetary reform of 1947 requires no recalculations. However, a similar rapid growth of money in circulation was observed also during the subsequent periods, up to the early 1990s.
It is important to note that the main ideologist of this situation was directly Joseph Stalin.
“What ensures the stability of the USSR currency?.. Of course, not just the gold reserves. The stability of the USSR currency is ensured, first of all, by the enormous amount of commodity masses in the hands of the government which are sent to the circulation at stable prices. Which economists can deny that such a guarantee that takes place only in the USSR is a more real guarantee of currency stability than any gold reserve? Will the economists of capitalist countries ever realize that they are completely confused with the theory of gold reserve as “the only” tool to guarantee a currency stability?”, Stalin said while speaking at the Plenum of the Central Committee of the All-Union Communist Party of the Bolsheviks in 1933 [12].
As Stalin predicted, capitalist countries also realized the need to untie monetary circulation from gold, but 40 years later. It started with the so-called “Nixon shock” in 1971, when United States President Richard Nixon announced the suspension of the exchange of dollars for gold; this process was finally completed by 1974.
Until 1957, the USSR also successfully used the government debt as a monetary system stabilizer. Below, we will tell more about it.
Russian to English: OVERVIEW OF BREATHWORK PSYCHOTECHNICS (article fragment)
Detailed field: Esoteric practices
Source text - Russian
1. ГЛАВА 2 ОБЗОР ДЫХАТЕЛЬНЫХ ПСИХОТЕХНИК

1.1. Ребефинг - первая техника в классе дыхательных психотехник

1.1.1. История создания ребефинга

Ребефинг (Rebirthing) был создан Леонардом Орром в период с 1962 по 1975 годы и положил начало техникам, которые, в последствии, были названы - западными дыхательными психотехниками и еще позднее интегративными психотехниками или психотехнологиями. В 1962 году Леонард Орр, находясь долго в горячей воде, пережил состояние, которое распознал, как перепроживание своего рождения, которое дало ему сильное улучшение психического состояния. Он начал экспериментировать с своим дыханием на базе этого опыта, и понял, что его рождение было для него глубокой психической травмой, которая присутствовала в сознании и являлась корнем его страданий. Перепроживание ее заново имело сильный исцеляющий эффект и тем самым позволило ему стать более счастливым, эффективным, коммуникабельным. В течение тринадцати лет он снова и снова возвращался к разным аспектам своего рождения, перепроживая их заново: как его вынимали щипцами, как пуповина туго сжимала его шею, свой испуг от действий врачей…, и многое другое из своего рождения, постепенно освобождаясь от негатива и чувств, которые мучили его ранее.

В 1973 году Леонард предложил участникам своего семинара пройти процесс рождения в горячей воде. Он предложил им залезть в бассейн с горячей водой и после того, как они почувствуют желание выйти оставаться там еще от получаса до часа. Благодаря этому многие из них перешли через барьер страха, и получили очень сильное эмоциональное освобождение.
Некоторые из них попали в пренатальный уровень сознания. Они не просто вспомнили рождение, а именно регрессировали в психофизиологическое состояние. Позже многие из них обнаружили позитивное влияние этого переживания на свою жизнь.

Сначала Орр считал, что перепроживание рождения происходит благодаря теплой воде, воспроизводящей среду, в которой находится младенец до рождения. Экспериментируя с горячей водой, Леонард решил начать дышать в воде через трубку. Это сильно повысило эффективность процессов, и еще больше усилило эффект перепроживания рождения, поскольку трубка вызывала у дышащего ассоциации с пуповиной. В 1974 году, в Сан Франциско, Л. Орр снял дом, который назвал ТЕТА House, собрал группу людей, которые поселились в этом доме и начали заниматься экспериментами с дыханием в горячей воде вместе с ним. Это вывело исследования ребефинга на новый уровень.
Translation - English
1. CHAPTER 2 OVERVIEW OF BREATHWORK PSYCHOTECHNICS

1.1. Rebirthing: the first technique in the range of breathwork psychotechnics

1.1.1. Rebirthing history

Rebirthing was created by Leonard Orr in the period from 1962 to 1975. It became a foundation for techniques that were later called Western Breathwork Psychotechnics and later – Integrative Psychotechnics or Psychotechnologies. In 1962, Leonard Orr, while staying in hot water for a long time, experienced a condition that he recognized as reliving his birth providing him a strong improvement in his mental state. He started experimenting with his breathing based of this experience, and realized that his birth was a deep mental trauma for him that stayed in his consciousness and was a root of his suffering. Reliving it again had a strong healing effect and thereby allowed him to become happier, more effective, more sociable. During thirteen years, he returned again and again to various aspects of his birth by reliving them again: how he was taken out with forceps, how his umbilical cord tightly squeezed his neck, his fright of the doctors' actions... and much more from his birth, gradually freeing himself from the negativity and sensations that tortured him previously.







In 1973, Leonard invited the participants of his seminar to go through the process of being reborn in hot water. He suggested them to get into the pool with hot water and after they feel the desire to go out, they had to stay there for another 30-60 minutes. As a result, many of them crossed the barrier of fear and got a very strong emotional release. Some of them got into the prenatal level of consciousness. They did not just remember their birth, but exactly regressed into that psychophysiological state. Later, many of them discovered the positive impact of this experience on their lives.



Initially, Orr believed that the reliving of birth occurs because of warm water, reproducing the environment where a baby stays before his birth. Experimenting with hot water, Leonard decided to start breathing in water through a tube. As a result, efficiency of the processes was strongly increased , and the effect of reliving the birth was further enhanced, since the tube caused associations with the umbilical cord for a breathing person. In 1974, in San Francisco, L. Orr rented a house which he called TETA House. He gathered there a group of people who settled in this house and started experimenting with breathwork in hot water together with him. It took rebirthing research to a new level.
English to Russian: Making hash in Morocco
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Making hash in Morocco

For a little over a month a friend and I had been backpacking across Spain, surviving mostly on cheap red wine and the idyllic countryside. We eventually made it to the Portuguese coast, which we took our time exploring with the ultimate goal of reaching Morocco. Motivated mostly by memories of Casablanca and a hunger for food spiced with more than just paprika and salt, we sought advice from other travelers along the way. There emerged a general theme in our conversations with other Moroccan visitors — at least amongst the hostel-staying set: hash.



I'd consumed shroom shakes in Vang Vieng, Laos, had coca thrust upon me throughout South America, and spent a week as a zombie in Amsterdam. But this trip was something deeper, as hash is a drug thats fully entrenched in Morocco's culture and history.


Our excitement for Morocco was tempered, of course, by all the things that could go wrong: it’s dangerous for two females in a Muslim country; Casablanca’s actually overrated; Rabat has only one hostel; you’re going to get scammed; you won’t be able to swim in Essaouira; Tangier is the worst city of them all. We absorbed it all with well-versed skepticism, but there was one tidbit — imparted by an attractive Swiss surfer — that we took at face value. He mentioned a blue and white city named Chefchaouen, all small-town charm nestled in the mountains, where the people were nice and the surrounding fields were filled with cannabis.



According to the United Nations Office on Drugs and Crime, Morocco is the “world’s largest cannabis resin producer.” Suffice it to say, Moroccans know a thing or two about hash.

At least 800,000 locals live off the industry, which rakes in an estimated $10 billion in sales, most of it thanks to the large appetite of Western Europe. Marijuana is still considered an illegal substance in Morocco, though its use is commonplace; when we visited, more than one Moroccan man emphasized that they didn’t do drugs, even after we watched them toke up. It’s also a big draw for backpack-wielding tourists, though going to Morocco solely for hash is stupid, as it’s just as accessible across the Straight of Gibraltar. In fact, in Portugal, all drugs are decriminalized.




Chefchaouen also happens to be a UNESCO World Heritage Site, equally renowned for its goat’s cheese and rich history. Needless to say, we didn’t hesitate to make the trip.


Fresh off the ferry in Tangier, we found our way to the bus depot and made a quick connection. Although Moroccan buses don't have bathrooms and aren't exactly state of the art, the seats were filled mostly with students and the experience ended up being among our most pleasant on Moroccan public transportation. More than six hours after boarding, we were deep into the northern Moroccan countryside, slowly crawling towards the blue city.



As beautiful as the view from our Riad (a traditional Moroccan house) was, we had yet to see any fields of green — aside from grass and trees — though someone offered to sell us weed almost immediately. Exhausted, we ate a traditional dish, tagine, and left exploring for the following day.

Pro tip: If anyone takes your money and says they’ll return with a product, you’re being scammed. This is true in all countries.



Chefchaouen is a small city of just over 35,000 people, and after walking for 20 minutes we’d already reached the edge of town. Others had described a waterfall we sought out; it turned out to be a stream, but it was pleasant enough, and we sat to watch children play as women did laundry. To our right, a road ascended into the mountains with a man perched nearby. He started up a conversation — in good English, no less — though we were skeptical, being female in a foreign place. He promised the road led to a Spanish Mosque and an incredible view of the town.


He happened to be heading that way, and as we walked, he told us about the town: that it was painted blue by Jewish refugees in the 1930s, and that because of its unique history, the area's language was less French, and more of a mix of Spanish, Arabic, and Berber than most of Morocco. He also explained the mountain range we were standing among was called the Rif Mountains. He paused before adding, “Sometimes we call them the Kif Mountains”.


Kif is the Moroccan name for hash.

Abdulla, as we came to find out, gave off great vibes. He was a Berber, or a member of the ethnic group scattered throughout Northern Africa. Eventually, he invited us to have tea in his home and meet his family; he said it was a 30-minute hike.


My friend and I telepathically decided he was not going to murder us (we each undoubtably weighed more than Abdulla), and followed his lead deeper into the mountains. We passed through villages, stopped in his son’s classroom to meet the teacher and other children, and got a glimpse of life in Northwest Morocco. As we walked, the fields gradually become more lush, and at one point we even stopped to drink from a mountain spring.


We carried on through more fields, still unsure of where we were headed or what to expect. We also passed nasty dogs several times, truly scary animals that would bark intensely until they realized Abdullah was leading us, at which point they’d instantly calm down.
“My guard dogs,” he explained. At this point, it was still unclear why he needed guard dogs. But we had our suspicions.


Then it was obvious: a substantial amount of weed was being grown.
Translation - Russian
Приготовление гашиша в Марокко

Чуть больше месяца мы с подругой путешествовали по Испании, выживая в основном за счет дешевого красного вина и идиллической сельской местности. В конце концов мы добрались до побережья Португалии, исследованию которого посвятили некоторое время, с конечной целью добраться до Марокко. Движимые в основном воспоминаниями о Касабланке и жаждой еды, приправленной чем-то, помимо паприки и соли, мы по пути обратились за советом к другим путешественникам. В наших разговорах с попутчиками – по крайней мере, среди проживающих в хостеле – возникла общая тема: гашиш.
Я пила коктейли с галлюциногенными грибами в Ванг-Вьенге в Лаосе, в Южной Америке из-за каждого угла на меня смотрела кока, а в Амстердаме я целую неделю не выходила из состояния зомби. Но эта поездка была чем-то более глубоким, так как гашиш - это наркотик, который полностью укоренился в культуре и истории Марокко.
Градус наших переживаний по поводу Марокко, конечно, повышался всем, что могло пойти не так: мусульманские страны – опасное место для двух женщин; Касабланка на самом деле не так хороша, как о ней говорят; в Рабате есть только один хостел; вас обманут; вы не сможете плавать в Эс-Сувейре; Танжер – худший город из всех. Мы восприняли все это со здравым скептицизмом, но была и ложка меда от привлекательного швейцарского сёрфера, которому мы в последствии слепо доверились. Он рассказал о бело-голубом городе Шефшауэн, очаровательном маленьком городке, расположенном в горах, где люди были милыми, а окружающие поля колосились коноплей.

По данным Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Марокко является «крупнейшим в мире производителем смолы каннабиса». Достаточно сказать, что марокканцы кое-что знают о гашише.
По меньшей мере 800 000 местных жителей живут за счет этой отрасли, объем продаж которой оценивается в 10 млрд долларов, в основном благодаря хорошему аппетиту Западной Европы. Марихуана по-прежнему считается незаконным веществом в Марокко, хотя ее употребление вполне обыденно; за время нашего посещения, марокканцы не единожды подчеркивали, что они не употребляли наркотики, даже после того, как мы сами видели обратное. Это также большая приманка для туристов-дикарей, хотя ехать в Марокко исключительно за гашишем глупо, так как он доступен и с другой стороны Гибралтара. На самом деле, в Португалии все наркотики декриминализированы.
Шефшауэн также является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, не менее известным своим козьим сыром и богатой историей. Излишне говорить, что мы без колебаний отправились в путешествие.
Едва сойдя с парома в Танжере, мы добрались до автобусной станции и без труда доехали до места назначения. Хотя в марокканских автобусах нет туалетов и им в целом далеко до современных автобусов, пассажирами были в основном студенты, и поездка оказалась одной из самых приятных в марокканском общественном транспорте. Более чем через шесть часов после посадки мы углубились в сельскую местность северного Марокко, медленно подползая к голубому городу.

Каким бы прекрасным ни был вид из нашего Риада (традиционный марокканский дом), мы еще не видели никаких зеленых полей – кроме травы и деревьев – хотя кто-то почти сразу предложил нам купить травку. Измученные, мы поужинали традиционным блюдом таджин и никуда не выходили до следующего дня.
Совет бывалого: Если кто-то говорит, что возьмет ваши деньги и принесет товар, вас обманывают. Где бы вы не были.

Шефшауэн – небольшой город с населением чуть более 35 000 человек, и после 20 минут ходьбы мы уже достигли окраины города. Наслышанные о местном водопаде, мы выдвинулись на его поиски; это оказался ручей, но достаточно милый, и мы сидели и смотрели, как играют дети, пока женщины стирали белье. Справа от нас дорога поднималась в горы, а рядом сидел человек. Он завел разговор – на довольно хорошем английском – хотя мы были отнеслись к нему с опаской, как любая другая женщина в чужой стране. Он убеждал нас, что эта дорога приведет к испанской мечети и невероятному виду на город.
Нам оказалось по пути, и пока мы шли, он рассказал нам о городе: что в 1930-х годах еврейские беженцы выкрасили его в синий цвет, и что из-за его уникальной истории язык этого района был в меньшей степени французским, а больше смесью испанского, арабского и берберского, в отличие от большинства районов Марокко. Еще он сказал, что горный хребет, среди которого мы стояли, назывался горами Риф. Подумав, он добавил: «Иногда мы называем их горами Киф».
Киф – марокканское название гашиша.

Оказалось, Абдулла был с нами на одной волне. Он был бербером, представителем этнической группы, рассеянной по всей Северной Африке. В конце концов он пригласил нас выпить чай у него дома и познакомиться с его семьей; он сказал, что идти недалеко, минут 30.
Мы со спутницей единогласно решили, что он не собирается нас убивать (каждая из нас, навскидку, весила больше Абдуллы), и последовали за ним вглубь гор. Мы прошли несколько деревень, остановились в школе его сына, чтобы встретиться с учителем и другими детьми, и получили представление о жизни на северо-западе Марокко. По мере того, как мы шли, поля постепенно становились все более пышными, и один раз мы остановились, чтобы напиться из горного источника.
Мы прошли еще несколько полей, все еще не зная, куда направляемся и чего ожидать. Мы несколько раз встречали злобных собак, по-настоящему страшных животных, которые сильно лаяли, пока не видели, что мы вместе с Абдуллой, и тогда мгновенно успокаивались.
«Мои сторожевые собаки», - объяснил он. Хотя было неясно, зачем ему понадобились сторожевые собаки, и у нас были свои подозрения.

Ответ пришел сам собой: поля колосились травкой.

Translation education Graduate diploma - Mariupol State University
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Nov 2013. Became a member: Jul 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University)
English to Ukrainian (Mariupol State University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, PROMT, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Bio

ENG-RUS-UKR

- Translation 

- Transcreation 

- Subtitling

***

Professional English-Russian-Ukrainian translation services of premium quality (Russian/Ukrainian native speaker).

I am among Top-5 most high-rated freelance translators and have over 150 positive feedbacks from the clients on the largest CIS freelance platform:

https://www.fl.ru/users/night-bird (portfolio, feedbacks)

Experience in professional translation: 17 years


Keywords: English Russian, Russian, tourism, real estate, realty, economics, law, translation tourism, translation travel, translation real estate


Profile last updated
Nov 27, 2023