Working languages:
English to Turkish
Turkish to English
French to Turkish

Tuncer ÖZ
legal,business&IT

Gürün, Sivas, Türkiye
Local time: 22:46 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish (Variant: Standard-İstanbul ) 
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
exact&natural
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Business/Commerce (general)
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Government / PoliticsIT (Information Technology)
Law (general)Internet, e-Commerce
Finance (general)Law: Contract(s)


Rates
English to Turkish - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word
Turkish to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word
French to Turkish - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word
Turkish to French - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word
French to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 18, Questions answered: 38, Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Turkish: Warranty (Teminat)
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
1. Warranty
1.1. The provisions in paragraph 12 UAV 1989/UAV TI 1992 expire and with regard to the liability for defaults (in the design as well as the performance of the work) that what is provided in article 7:761 DCC shall apply.
1.2. The defects liability period within the meaning of paragraph 11 of the UAV 1989/ UAV TI 1992 is 12 months as from the moment that the project has been delivered.
1.3. In line with the foregoing in paragraph 22 paragraph 1 UAV 1989/ UAV TI 1992 that what is stated in paragraphs 2, 3 and 4 shall expire and will be replaced by the following provisions:
1. The Contractor guarantees that the design worked out by it and the work realized by it complies with the Client Requirements. The period of this guarantee is 5 years. This guarantee entails:
a. that the guarantor (Contractor) undertakes to repair all arising defects at first notice of the Employer for its own account, unless the guarantor demonstrates that the defects are not for its account;
b. that the warranty will apply as from the completion of the project up to the delivery of the work and in connection thereto during the period stated in the Performance Specification.
2. If Contractor appoints a subcontractor or supplier, this does not discharge it from its obligations on the basis of this agreement. Contractor shall ensure the submission of the certificate of guarantee by the subcontractor or supplier to the Employer. If the certificate of guarantee has not been submitted by the subcontractor or supplier, the part in question is deemed to be guaranteed by Contractor.
1.4. If Contractor does not observe its warranty obligation within the term to be established by the board in case any default or shortcoming to one or several guaranteed parts of the work within the defects liability period, the Employer is entitled to have those activities which Contractor is obliged to carry out, at the expense of Contractor.
Translation - Turkish
1. Teminat
1.1. UAV 1989/UAV TI 1992 (1989 İşlerin İfasına Yönelik Standart İdari Şartlar/1992 Elektrik, Mekanik ve Tesisat İşlerinin İfasına Yönelik Standart İdari Şartlar) 12. fıkra hükümleri geçerliliğini kaybeder ve (iş verimliliğinin yanı sıra tasarımda da) yükümlülükleri yerine getirememe sorumluluğu ile ilgili HMK (Hollanda Medeni Kanunu) 7/761. maddesinde öngörülmüş hükümler uygulanır.
1.2. Geçici kabul süresi UAV 1989/UAV TI 1992 11. fıkra dâhilinde projenin teslim edildiği tarihten itibaren 12 aydır.
1.3. Yukarıda anılan UAV 1989/UAV TI 1992 22. fıkra ve 1. fıkra doğrultusunda 2, 3 ve 4. fıkralarda belirtilen hükümler sona erecek ve aşağıda belirtilen hükümler bunların yerini alacaktır:
1. Yüklenici hazırladığı tasarımın ve yaptığı işin müşteri gereksinimleriyle uyumlu olacağını temin eder. Teminat süresi 5 yıldır. Bu teminat aşağıdaki bahisleri zorunlu kılmaktadır:
a. Teminatçı (Yüklenici), kusurların kendisinden kaynaklanmadığını ispat etmediği sürece, kendisinden kaynaklı işverenin ilk etapta tespit ettiği ortaya çıkan bütün kusurları gidermeyi üstlenir.
b. Teminat projenin tamamlanmasından itibaren işin teslimine kadar ve ona bağlantılı olarak Performans Koşulunda belirtilen süre boyunca geçerli olacaktır.
2. Yüklenici eğer bir taşeron ya da tedarikçi tayin ederse, bu yüklenicinin sözleşmenin temelinde yer alan yükümlülük ve sorumluluklarını ortadan kaldırmaz. Yüklenici tayin ettiği taşeron veya tedarikçi tarafından teminat belgesinin işverene sunulması sağlayacaktır. Teminat belgesi taşeron veya tedarikçi tarafından işverene teslim edilmemişse, ilgili kısım yüklenici tarafından teminat altına alınmış sayılır.
1.4. Yüklenici geçici kabul süresi içinde kurul tarafından oluşturulacak şartlar dâhilinde teminat altına alınmış işin bir veya birkaç kısmıyla ilgili herhangi bir yerine getirmeme veya eksiklik durumunda eğer teminat yükümlülüğüne uymazsa, işveren yüklenicinin gerçekleştirmekte zorunlu olduğu işlemleri yüklenici pahasına veya hesabına yaptırma hakkına sahiptir.
Turkish to English: Üretim lisansı başvurusu (Production license application)
General field: Bus/Financial
Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Turkish
Sayı: B.62.0.XRY
Konu: Üretim lisansı başvurusu
İlgi: (a) X tarihli üretim lisansı başvurunuz
(b) X tarihli ve X sayılı yazımız
( c) X tarihli yazınız

XXX İli, XXX ilçesinde kurmayı planladığınız 585 MWm/570 MVe kurulu gücündeki, doğal gaz yakıtlı, termik kombine çevrim tipindeki üretim tesisi için ilgi (a) yazı ile yapmış olduğunuz üretim lisansı başvurusuna ilişkin evrakta görülen eksiklikler ilgi (b) yazı ile tarafınıza bildirilmiş ve söz konusu eksikliklerin tamamlanması istenmiştir. İlgi (c) yazı ile gönderilen evrakın incelenmesi sonucunda, başvurunuzun Elektrik Piyasası Lisans Yönetmeliğine uygun olarak tamamlandığı tespit edilmiştir.

Lisans başvurunuzun incelenip değerlendirilmesi; ilgili mevzuat uyarınca diğer kurum ve/veya kuruluşlardan alınması gereken, uygun bulma kararına esas teşkil edecek nihai görüşün Kuruma geliş tarihinden itibaren kırk beş gün içerisinde sonuçlandırılacaktır. Gerektiğinde bu süre Kurul Kararı ile uzatılabilir ve süre uzatımı tarafınıza yazılı olarak bildirilir.

Lisans başvurunuzun inceleme ve değerlendirme aşamasında Şirketinizden gerek duyulan her türlü ek bilgi ve belgenin istenebileceği ve tüzel kişiliği temsile yetkili şahısların doğrudan görüşme yapmak üzere davet edilebileceği hususunda bilgilerinizi rica ederim.
Translation - English
Issue: B.62.0.XRY.
Subject: Production license application

Ref: a) Your production license application dated X
b) Our letter dated X and numbered as X
c) Your letter dated X

The deficiencies seen in the document regarding the production license application that you made with the referenced letter (a) for the 585 MWm/570 MWe installed capacity natural gas-fired thermal-combined cycle power plant you intend to install in XXX district of XXX province have been reported to you with the referenced letter (b) and the deficiencies in question have been requested to be completed. As a result of the examination of the document sent with the referenced letter (c) it has been determined that your application has been completed in accordance with the Electricity Market License Regulations.

The examination and evaluation of your application shall be concluded within forty-five days from the date the final opinion which must be received from the other institutions and/or organizations in accordance with the relevant legislation and will constitute the basis for the approval decision arrives in the Authority. If necessary, this period may be extended with the Board Decision and the time extension is notified to you in writing.

We respectfully submit that at the stage of the examination and the evaluation of your license application all kinds of supplementary information and documents needed from your Company may be asked and the people who are authorized to represent the legal personality may be invited for direct interviews.

Translation education Other - METU
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume Turkish (DOC), English (DOCX)
Professional practices Tuncer ÖZ endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I graduated from Middle East Technical University (METU), department of history in 2005. I studied public administration at Anadolu University (open education) between 2007 and 2011.

I have been working as a freelance translator for more than 10 years. I translate from English to Turkish and from Turkish to English. I translate certificates, insurance documents, articles of association, contracts, agreements, contracts of sale, rental agreements, contracts of service, attorney's retainer agreements, bailment contracts, lease arrangements, franchise agreements, court documents, lawsuit petitions, codes, regulations, specifications, legal instruments, commercial papers, insurance policies, business letters, catalogues and manuals, e-learning programs, articles, conference materials, financial statements, commercial books, government correspondence, questionnaires, subtitles, websites. I have translated numerous technical and academic documents and documents about law, business, education, IT, telecommunications, transportation and marketing.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 26
PRO-level pts: 18


Top languages (PRO)
English to Turkish16
Turkish to English2
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Bus/Financial4
Social Sciences4
Law/Patents2
Top specific fields (PRO)
Automotive / Cars & Trucks4
Energy / Power Generation4
Government / Politics4
Insurance4
Law (general)2

See all points earned >
Keywords: English to Turkish, Turkish to English, translation, certificates, insurance documents, articles of association, contracts, agreements, contracts of sale, rental agreements. See more.English to Turkish, Turkish to English, translation, certificates, insurance documents, articles of association, contracts, agreements, contracts of sale, rental agreements, contracts of service, attorney's retainer agreements, bailment contracts, lease arrangements, franchise agreements, court documents, lawsuit petitions, codes, regulations, specifications, legal instruments, commercial papers, insurance policies, business letters, catalogues and manuals, subtitles, srt, website localization,e-learning programs, articles, conference materials, financial statements, commercial books, government correspondence, questionnaires, real estate, Business and Commerce, Business Letters, Law, Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), telecommunicationscatalogues and manuals, Government and Politics, Finance, Education and Pedagogy, Social Science, Ottoman Turkish. See less.


Profile last updated
Nov 15, 2021