Working languages:
German to Serbian
German to Croatian
German to Bosnian
Serbian to German
Croatian to German

Bojan Dronjak
You have my word!

Laktasi, Republika Srpska, Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:12 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German, Serbian Native in Serbian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Bojan Dronjak is working on
info
Sep 8, 2017 (posted via ProZ.com):  working on financial report ...more »
Total word count: 9162

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & LiteratureMedical (general)
Sports / Fitness / RecreationEducation / Pedagogy
Medical: Pharmaceuticals

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 67, Questions answered: 31
Portfolio Sample translations submitted: 2
German to Serbian: Energie- und Steuerungstecnik
General field: Marketing
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - German
Energie- und Steuerungstechnik

Auf dem Gebiet der Niederspannungs-, Automatisierungs- und Antriebstechnik sowie der Wasser- und Abwassertechnik werden im Unternehmensbereich Energie- und Steuerungstechnik elektrotechnische Problemstellungen jeder Art bedarfs- und kundengerecht gelöst. Den Anfang aller Projekte bilden stets Beratung und Planung. Im Einzelnen werden CAD-Konstruktionen, Kurzschluss- und Selektivitätsbetrachtungen sowie daraus resultierende Auswertungen ausgeführt. Außerdem beinhaltet das Portfolio Software-Entwicklungen im Bereich Steuerung und Visualisierung der Mess-, Steuer- und Regelungstechnik, der Niederspannungstechnik und Gebäudeautomatisierung sowie der Automation im Schiffbau.
Translation - Serbian
Energotehnika i upravljački sistemi

Na polju niskog napona, automatizacije, pogonske tehnike, kao i hidrotehnike I odvodnjavanja rješavamo sve problemske situacije prema potrebi naših klijenata. Početak svakog projekta nerijetko predstavlja savjetovanje i planiranje. U pojedinačnim slučajevima se sprovode i CAD – konstrukcije, praćenje selektivnosti i kratkih spojeva i njihova evaluacija. Osim toga, naš portfolio pokauzuje i razvoj softferskih uređaja za mjerenja, upravljačke sisteme, regulacionu tehniku, niskonaponsku tehniku, automatizaciju u visokogradnji i brodogradnji.
German to Serbian: "Über dem Begriff der Geschichte" - Walter Benjamin
General field: Art/Literary
Detailed field: Philosophy
Source text - German
VIII. Kapitel

Die Tradition der Unterdrückten belehrt uns darüber, daß der Ausnahmezustands in dem wir leben, die Regel ist. Wir müssen zu einem Begriff der Geschichte kommen, der dem entspricht. Dann wird uns als unsere Aufgabe die Herbeiführung des wirklichen Ausnahmezustands vor Augen stehen; und dadurch wird unsere Position im Kampf gegen den Faschismus sich verbessern. Dessen Chance besteht nicht zuletzt darin, daß die Gegner ihm im Namen des Fortschritts als einer historischen Norm begegnen. — Das Staunen darüber, daß die Dinge, die wir erleben, im zwanzigsten Jahrhundert ›noch‹ möglich sind, ist kein philosophisches. Es steht nicht am Anfang einer Erkenntnis, es sei denn der, daß die Vorstellung von Geschichte, aus der es stammt, nicht zu halten ist.
Translation - Serbian
VIII. Poglavlje

Tradicija potlačenih nas uči tome da je „vanredno stanje“ u kojem mi živimo, ustvari pravilo. Moramo doći do koncepta istorije koji odgovara tome. Onda će nam, kao jasan zadatak, pred očima stajati prizivanje stvarnog vanrednog stanja, te će se naša pozicija u borbi protiv fašizma znatno popraviti. Njegova šansa se, na kraju krajeva, ne sastoji u tome, da mu se protivnici u ime napretka suprotstavljaju kao jednoj istorijskoj normi. – Čuđenje, da su stvari, koje mi doživljavamo u 20. vijeku moguće, nije filozofsko. To čuđenje nije ono koje prethodi saznanju, osim ako to saznanje ne potiče iz kocepta istorije, koji je sam po sebi neodrživ.

Translation education Bachelor's degree - University of Banja Luka
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Apr 2017. Became a member: Jun 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Serbian (Fakulty of Philology)
German to Bosnian (FLFBL)
German to Croatian (FACULTY OF PHILOLOGY)
Croatian to German (FACULTY OF PHILOLOGY)
Croatian to German (MINISTRY OF JUSTICE)


Memberships N/A
Software Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Across, Across, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio

Dear Colleagues,

I am enthusiastic translator from German into Serbian and Croatian and vicae versa with several years (more precisely 4) of experience in the translation industry. If you are reading this biography, be sure that I applied for the project in front of you, because I believe that with the previous knowledge and skills I acquired while learning and working as a freelance translator, I can cope with the tasks that this project carries. This implies a good syntactic and morphological knowledge of the source and target language that I acquired during my studies at the Faculty of Philology, but alsoa good knowledge of terminology in areas such as law, technical, education / pedagogy and partly medicine. With my knowledge of translation processes within the project, timeliness, responsibility and reliability, as well as respecting the agreement, I will certainly contribute to facilitating the correspondence and quality of each translation project within the topics inwhich I am an expert. Like most translators who have been translating for along time, the pressure we sometimes feel due to an extensive project and an ever-approaching deadline is offset by the sense of independence and selfresponsibility that a freelance translator's job provides. For that reason, dealing with the language is a great treasure and I can't wait to deal with the new project again!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 67
(All PRO level)


Top languages (PRO)
German to Croatian48
Croatian to German15
English to German4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering52
Law/Patents7
Art/Literary4
Other4
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering44
Law: Contract(s)11
Electronics / Elect Eng8
Poetry & Literature4

See all points earned >
Keywords: interpreter, translator, German, Serbian, Bosnian, Croatian, English, court, marketing, social science. See more.interpreter, translator, German, Serbian, Bosnian, Croatian, English, court, marketing, social science, electrics, industry, technical, medicine, literature, poetry, philosophy, sport, writing, editing, post-editing, detail oriented, expeditious, deadline oriented. See less.


Profile last updated
Apr 12, 2023