Working languages:
English to Russian
English to Ukrainian

Alina Chobotar
Every word in its perfect place.

Ukraine
Local time: 20:33 EEST (GMT+3)

Native in: Ukrainian (Variant: Standard-Ukraine) Native in Ukrainian, Russian (Variant: Standard-Russia) Native in Russian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Translations in the field of Psychology and Business Management / General and literary translations
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
PsychologyHuman Resources
ManagementSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Business/Commerce (general)International Org/Dev/Coop
General / Conversation / Greetings / LettersGovernment / Politics

Rates
English to Russian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to Ukrainian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

Payment methods accepted Wire transfer, MasterCard, Visa, PayPal, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Russian: Translation for a sustainable and vintage fashion blog - upbeat, informal, fun to read
General field: Other
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
5 tips how to wear vintage without looking like a period movie actress

There are many reasons to love vintage clothing. From the quality of the garment’s construction to the originality of its design, there is a historical significance that simply makes vintage items special. Incorporating these one-of-a-kind gems into your everyday wardrobe, however, can be tricky. How can we make old-school threads look, well, normal?

For the modern woman who is inspired by women of the past, there is a way to wear vintage clothing without looking like an extra on a period movie set. Here’s how.

Contrast with Denim

Vintage items from the fifties, sixties, and eighties are especially bold and a little over the top. The first step for making cutesy patterns and details like polka dots or puffy sleeves look normal is to not entirely commit to the look. Meaning, don’t do a head-to-toe vintage-inspired look.

The No. 1 way to tone down any bold item is to add denim. The denim immediately updates any vintage piece as well as adds a casual element, so you don’t feel like you’re wearing a costume.

Natural Hair and Makeup

Another way to make your vintage ensemble more modern is to avoid intense hair and makeup. Many vintage wearers intentionally replicate the hair and makeup of the 1940s and 1950s, but if you want to look more current, wear minimal makeup and rock a low-effort hairstyle.

The goal is to casually incorporate vintage items into your everyday wardrobe rather than committing to an overall dated style. Not to mention, a more natural hair and makeup look can help balance out the boldness of your vintage items.

Mix Casual with Formal

A trick of many street-style stars is to mix casual and formal items. This modern approach to styling will immediately make your ensembles look fresh because the outfits of the forties, fifties, sixties, seventies, and eighties were all very cohesive. Why? Women’s fashion was very occasion-driven, meaning they always dressed head to toe in event-appropriate clothes. There was no mixing of casual with formal items; they either wore a formal look or a casual look.

To avoid replicating the exact outfits of the past, get creative mixing the occasions of your pieces. A laid-back T-shirt looks fantastic with a formal skirt!

Forget Perfection

There was a level of intentionality in the way the women of the forties, fifties, and sixties dressed. Their clothing was perfectly ironed, every item matched, and nothing was ill-fitted. While we certainly aspire to this level of care, it’s not exactly reality—and that’s OK!

Keep your outfit modern and effortless by embracing a slightly haphazard look. Pop your collar, cuff your jeans, belt your blazer, and layer your necklaces. True style is in the little ways you personalize your look.

Blend Decades

Perhaps the most obvious of all the tips—the real key for making your vintage look current—is to wear items from different decades. Rather than sticking to a full-on 1950s look, throw in a 1970s T-shirt or balance your 1940s dress with a 1990s leather jacket.

An outfit composed of items from different decades is a great way to find harmony between seemingly contrasting eras, ultimately creating a fashion-forward look.
Translation - Russian
5 советов, как носить винтажные вещи и не выглядеть при этом как актриса ретро-фильмов

Есть множество причин любить винтажную одежду. Во всем – от качества ткани до оригинального фасона – присутствует дух времени, который придает винтажным вещам особенный шарм. И все же довольно сложно сделать так, чтобы эти эксклюзивные жемчужины органично вписались в наш повседневный гардероб. Может ли старомодная одежда выглядеть сегодня актуально?

У меня есть для вас хорошая новость: современная женщина, вдохновленная женщинами прошлого, может носить винтажные вещи так, чтобы не быть похожей на актрису ретро-фильмов. Вот несколько простых приемов:

Сочетаем винтаж с денимом

Винтажные вещи родом из 50-х, 60-х и 80-х годов прошлого столетия чрезвычайно смелы и немного экстравагантны. Если вы хотите, чтобы кокетливые расцветки и детали, такие как горошек или рукава-фонарики, выглядели уместно, не зацикливайтесь на подобном стиле. В смысле, не облачайтесь в винтаж с головы до пят.

Наилучший способ «смягчить» любой слишком смелый предмет одежды – добавить деним. Он моментально осовременит любую винтажную вещь и привнесет в образ элемент непринужденности. Вы не будете чувствовать себя так, будто на вас надет исторический костюм.

Делаем небрежную укладку и легкий макияж

Чтобы ваш винтажный ансамбль выглядел современным, избегайте сложной укладки и интенсивного макияжа. Многие из тех, кто любит носить винтажные вещи, намеренно копируют прически и макияж 40-х и 50-х годов, но если вы хотите выглядеть актуально, отдайте предпочтение легкому мейкапу и непринужденной укладке.

Наша задача – органично вписать винтажные вещи в свой повседневный гардероб, а не полностью воссоздавать винтажные образы. Кстати, естественная укладка и легкий макияж помогут выровнять впечатление от, возможно, слишком смелых винтажных нарядов.

Смешиваем повседневный и формальный стили

Фишка многих законодателей уличной моды – сочетание в одном образе повседневного и формального стилей. При таком современном подходе к созданию образа ваши ансамбли будут выглядеть свежо и актуально. Модные образы 40-х, 50-х, 60-х, 70-х и 80-х были очень целостными, женская мода в значительной мере диктовалась событиями. Женщины всегда надевали исключительно ту одежду, которая строго подходила конкретному случаю. Отсутствовало понятие смешения стилей: носили либо формальную, либо повседневную одежду.

Не воспроизводите точные копии нарядов из прошлого. Смешивайте разные стили и подходите к этому процессу творчески. Небрежная футболка выглядит фантастически в сочетании с юбкой в деловом стиле!

Долой совершенство!

Женщины 40-х, 50-х и 60-х годов прошлого века одевались с особой тщательностью. Их одежда была идеально выглажена и подогнана по фигуре, все элементы гардероба хорошо сочетались между собой. Мы, безусловно, стремимся к подобному отношению, но в реальности все немного по-другому, и это… прекрасно!

Придайте вашему образу немного небрежности – так вы будете выглядеть современно и непринужденно. Поднимите воротник, подверните джинсы, наденьте поверх пиджака ремень, а на шею – несколько ожерелий. Быть стильной означает уметь из мелочей создать уникальный и неповторимый образ.

Миксуем разные десятилетия

Наверно, наиболее очевидный из всех советов – сочетать одежду разных десятилетий. В этом случае ваш винтажный гардероб будет смотреться очень актуально. Вместо того чтобы воссоздавать целостный образ из 50-х, дополните ваш наряд футболкой из 70-х или разбавьте платье из 40-х кожаной курткой из 90-х.

Наряды, составленные из одежды разных десятилетий, – отличный способ находить гармонию между разными, на первый взгляд, эпохами и создавать при этом стильные образы с учетом последних веяний моды.

English to Russian: Translation for a sustainable and vintage fashion blog - upbeat, informal, fun to read
General field: Other
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
ARE YOU A FIRST-TIME VINTAGE STORE CUSTOMER?

A lot of my friends avoid second-hand stores and find them cluttered, smelly and dark. But things are changing and more and more second-hand shops are “cleaning up” (pun intended) their act by creating a welcoming space for their clients. Here are some of my tips in case you are a newbie:

● Do wash every item you buy. You know the shop should have washed it. I know the shop should have washed it. But do they wash every item that comes in? It’s better not think about it and wash your newly bought garment at home before wearing it. Maybe add a half cup of an odor eliminating laundry booster like white vinegar, Borax, or baking soda if the smell is especially pronounced.
● Some fabrics absorb smells more than others. You’ll want to steer clear of 100 percent cotton fabrics because they take a long time to dry and will allow body odor to bloom in the meantime. When it comes to making body odor worse, synthetic fabrics tend to trap odors at a greater rate than natural fabrics. Although many of these man-made fabrics, like polyester, are quick to wick moisture away from the skin and equally quick to dry, their construction can up the “stink” quotient. Needless to say, things that can’t be washed easy will smell more. Are you sensitive to the second-hand store smell? Then stay away from wool, leather and suede bags or jackets.

Did you fall in love with a jacket or a purse after all? Here are some tips on how to get rid of this musky second-hand store smell:

Dry-clean it.
The most obvious choice is to try and dry-clean the new addition to your wardrobe. Not all dry cleaning stores are the same, really take your time and look for a good one. Remember that dry-cleaning probably won’t take away the deeply rooted musky smell so you might have to do one of the other tips as well. Take all glass or breakable buttons off. Note to the cleaners if there are belts or scarves. Ask your cleaner if they can clean fragile items in mesh bags. Ask them when they change the cleaning fluid and do your vintage when it’s fresh. Ask them to clean white and light colored items with like colors.

Spritz It.
Fill a small spray bottle with white vinegar and lightly spritz the garment. That’s all! It sounds strange, sure, but the acid in the vinegar will counter the odors by leveling out the pH. The vinegar smell will dissipate in a short time, so you don’t need to worry about smelling like salad dressing. If you’re vinegar-averse, the same routine can be performed with vodka – go ahead and use the cheap stuff for deodorizing and save the good stuff for drinking.

Steam it.
Steaming a garment, especially if you use a scent-infused steaming solution, will eliminate the second-hand store smell from vintage goods, and will also help to revive wrinkled or napped fibers. A few passes may be needed to fully eradicate particularly pungent odors.

Air wash it.
Fresh air and sunshine are really great natural deodorizers. If you have a setup that allows for it, like a secure backyard or balcony, and the weather is cooperative, hanging a smelly item outside is a cheap and easy option to keep in mind.

What not to buy?
Undergarments, tights and linens. This goes without saying, but even stores that do an excellent job of cleaning everything should really not be selling undergarments secondhand (unless they are still in the package or with original tags). Besides the obvious yuck-factor of underwear and lingerie, bras get stretched out so they no longer do their job well. The same thing goes for shapewear. You’re better off buying new, without exception.
Translation - Russian
КАК ДЕЛАТЬ ПОКУПКИ В ВИНТАЖНОМ МАГАЗИНЕ. СОВЕТЫ НОВИЧКАМ

Многие мои друзья избегают секонд-хендов, считая их захламленными, затхлыми и темными. Однако ситуация меняется к лучшему, и все больше подобных магазинов стремятся повышать качество своих услуг, очищаясь от груза прошлых ошибок (простите за каламбур) и превращая свои торговые залы в уютные площадки для совершения покупок. Если вы новичок в этом деле, воспользуйтесь моими советами:

● Стирайте каждую купленную вами вещь. Вы считаете, что вещи должен стирать магазин. Согласна, их должен стирать магазин. Но стирают ли магазины каждую вещь, которая поступает к ним? Лучше не тратить время на размышления и постирать купленную вещь дома, прежде чем вы наденете ее. Возможно, придется добавить полчашки ароматизатора, устраняющего запах средств для стирки, таких как белый уксус, бура или пищевая сода, если запах сильно выражен.
● Некоторые ткани впитывают запахи сильнее, чем другие. Скорее всего, вы не станете покупать вещи из 100%-го хлопка, ведь они долго сохнут и легко вбирают запах пота. Но если уж речь зашла о неприятных запахах, стоит отметить, что синтетические ткани лишь усугубляют ситуацию. Многие искусственные ткани, в частности, полиэстер, быстро впитывают влагу с кожи и так же быстро высыхают, однако их структура может усиливать неприятный запах. Излишне говорить, что вещи, которые нельзя легко постирать, будут пахнуть сильнее. Если вы остро реагируете на запах секонд-хенда, лучше воздержитесь от покупки шерстяных вещей, а также кожаных и замшевых сумок или курток.

И все же вы влюбились в куртку или сумочку… Отлично! Вот вам несколько советов, как устранить тяжелый запах секонд-хенда:

Почистите изделие в химчистке.
Самое простое и очевидное решение проблемы – почистить новый предмет вашего гардероба в химчистке. Не все химчистки одинаковы, поэтому не торопитесь и обязательно найдите хорошую. Однако здесь важно понимать, что химическая чистка вряд ли устранит глубоко въевшийся едкий запах, поэтому вам придется дополнительно воспользоваться одним из предложенных ниже советов. Прежде чем отдавать изделие в чистку, удалите пуговицы из стекла и других хрупких материалов. Если на изделии имеются ремни или банты, обратите на это внимание персонала химчистки. Спросите их, смогут ли они почистить легко повреждаемые детали в специальных сетчатых мешочках. Спросите также, когда они производят замену чистящей жидкости, и отдавайте в чистку вашу вещь сразу после замены жидкости. Просите их чистить белые и светлые вещи вместе с другими вещами подобных расцветок.

Обработайте изделие с помощью распылителя.
Заполните маленький пульверизатор белым уксусом, слегка сбрызните одежду и – вуаля! На первый взгляд это может показаться странным, но кислоты, содержащиеся в уксусе, уничтожают запахи, восстанавливая уровень рН. Через некоторое время запах уксуса уйдет, так что не переживайте, что будете пахнуть, как салатная заправка. Если вы на дух не переносите уксус, то же самое можно проделать с водкой – только используйте для устранения запахов недорогую, а ту, что получше, оставьте для хорошей компании.

Обработайте изделие паром.
Пропаривание одежды, особенно если вы используете ароматизированный пар, поможет устранить запах секонд-хенда и оживит смятые и изношенные волокна. Для устранения особенно едких запахов может потребоваться несколько сеансов.

Проветрите изделие.
Свежий воздух и солнечный свет – великолепные природные дезодоранты. Если у вас есть возможность организовать проветривание на защищенном заднем дворе или балконе, и за окном хорошая погода, развесьте вещи на открытом воздухе – это один из самых дешевых и простых способов устранения неприятных запахов.

Что не следует покупать.
Нижнее белье, колготки, постельное белье. Здесь не может быть двух мнений. Даже магазины, которые добросовестно чистят все подержанные вещи, не должны продавать бывшее в употреблении нижнее белье (кроме тех случаев, когда оно находится в оригинальной упаковке или на нем сохранились оригинальные этикетки). Большинство людей испытывают чувство брезгливости, когда речь идет о чужом нижнем белье и постельных принадлежностях. Кроме того, бюстгальтеры в процессе носки растягиваются и больше не выполняют как следует свои функции. То же самое относится и к корректирующему белью. Всегда лучше покупать новое белье, и здесь без вариантов.

English to Russian: Translation for a sustainable and vintage fashion blog - upbeat, informal, fun to read
General field: Other
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
***

Sustainable or not, a good summer raincoat has to do just 3 things:
1. Look pretty
2. It has to be made out of breathable fabric
3. It has to be easy to fold.

This rain dress does exactly that and more. I love the minimalist aesthetic of The Raindress, it reminds me of a mix between a monk and a ninja. This raindress is actually designed for cycling in the rain, which is so so useful here in Holland.

*** is made from ***® industry approved technical material, which is 100% waterproof, 100% windproof and has a breathable membrane. The ***® system is the solution for a sustainable textile production. It eliminates harmful substances right from the beginning of the manufacturing process and sets and controls standards for an environmentally friendly and safe production. This not only ensures that the final textile product meets very stringent consumer safety requirements worldwide but also provides confidence to the consumer to acquire a sustainable product.

The waterproof and breathable 2-layered fabric is a technology developed by ***. It works with a membrane, which allows the skin moisture to escape out of the fabric, but stops the rain entering at the same time. This, to me, is the best part of this raindress: it’s not only light & can also be snapped up into a bag in five steps and, most importantly, it’s made with breathable fabric, so it doesn’t get too hot and sweaty in the summer.

THE *** RAINCOAT – *** FABRIC

This is a really cool coat. I love its architectural lines and how easy it is to combine this raincoat with most clothes in my wardrobe. The *** Raincoat is very light, has sealed seams and laser cut & bonded finishings. All the zips are waterproof.

The fabric is made using the ***® technology, which is 16% recycled coffee grounds, 16% recycled polyester and 68% polyester with a 3-layer waterproof and breathable membrane construction. Ever imagine that the coffee we drink can be transformed into the apparels we wear? ***® technology, with a low-temperature, high-pressure and energy saving process, combines coffee grounds onto the yarn surface, changing the characteristics of the filament, and offers up to 200% faster drying time compared to cotton.Also, the micro-pores on ***® coffee grounds absorb odors and reflect UV rays. Perfect for a rainy festival!
Translation - Russian
ПЛАТЬЕ-ДОЖДЕВИК ***

Экологичный или нет, хороший летний дождевик должен отвечать трем условиям:
1. Симпатично выглядеть.
2. Дышать.
3. Легко и удобно складываться.

Это платье-дождевик в полной мере отвечает всем перечисленным выше требованиям и даже больше. Мне нравится его минималистичная эстетика, оно напоминает мне нечто среднее между монашеским плащом и костюмом ниндзя. Дождевик был создан для велосипедных прогулок в дождливую погоду, что особенно актуально для Голландии.

Платье-дождевик *** изготовлено из специального материала ***®, получившего одобрение текстильной промышленности. Материал является на 100% водо- и ветронепроницаемым и имеет дышащую мембрану. Система ***® представляет собой технологию экологически чистого и рационального текстильного производства, которая исключает наличие вредных для здоровья веществ уже на начальном этапе производственного процесса, а также устанавливает стандарты экологичности и безопасности и контролирует их соблюдение. Она не только гарантирует соответствие конечного текстильного продукта строгим требованиям безопасности потребителей во всем мире, но и дает покупателю уверенность в том, что он приобретает экологически чистый продукт.

Водостойкая и воздухопроницаемая двухслойная ткань произведена по технологии, разработанной текстильной компанией ***. Ткань содержит мембрану, которая позволяет влаге с кожи свободно проникать сквозь ткань наружу, но не пропускает внутрь капли дождя. Для меня это главное достоинство плаща: он не просто легкий и может быть свернут и спрятан в сумку за считанные секунды – он изготовлен из ткани, которая дышит и поэтому не нагревается и не пропитывается потом даже летом.

ДОЖДЕВИК *** – ТКАНЬ, ИЗГОТОВЛЕННАЯ ПО ТЕХНОЛОГИИ ***

Это действительно классный плащ! Мне нравится его крой и то, как легко он сочетается с большинством вещей в моем гардеробе. Дождевик *** очень легкий, швы герметизированы, молнии водонепроницаемы, а все отделочные операции выполнены при помощи лазерной резки и склейки.

Ткань плаща изготовлена по технологии ***® и имеет следующий состав: переработанная кофейная гуща – 16%, переработанный полиэстер – 16%, полиэстер с трехслойной водонепроницаемой и дышащей мембраной – 68%. Вы когда-нибудь могли себе представить, что кофе, который мы пьем, можно превратить в одежду, которую мы носим? Технология ***® предполагает использование низких температур и высокого давления и не требует высоких затрат на энергообеспечение. В процессе изготовления кофейная гуща смешивается с волокнами пряжи, что изменяет характеристики нити, при этом скорость высыхания ткани увеличивается на 200% по сравнению с хлопком. Кроме того, микропоры кофейной гущи поглощают запахи и отражают ультрафиолетовые лучи. Чем не идеальный вариант для гуляний под летним дождем?

Translation education Graduate diploma - Dnipropetrovsk State University
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Apr 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Ukrainian (Dnipropetrovsk State University)
English to Russian (Dnipropetrovsk State University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordbee
CV/Resume English (PDF)
Contests won Benevolent deception: English to Ukrainian
Professional practices Alina Chobotar endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

My philosophy 

Language is my passion and my calling. There is hardly anything in the world I can do better and love doing more than writing or translating.
As I see it, shaping words into a text is the work as delicate as, say, making pottery—in the hands of a skilful craftsman separate words, like pliant clay,
turn into an exquisite piece of art. Also, it is comparable to a sophisticated surgery—in a good text, semantically and syntactically correct, the word choice must be as precise and the word order as accurate as the movements of a surgeon’s scalpel. Finally, it has something in common with haute cuisine—a stylistically sustained text is always beautifully garnished, properly seasoned and has a perfect flavour to it. No matter what you call it, it is art.
And this is the kind of an expert I strive to be.


Strengths/skills 

I am head over heels in love with... the English language. This passionate love drives me hard to daily grind away at grammar and vocabulary, improve my reading,
writing, listening and speaking skills – there is always room for perfection – thus making me a better translator/interpreter from day to day.

Two mother tongues: an ethnic Ukrainian, I was raised in Southeast Ukraine, in the bilingual environment, where both Ukrainian and Russian are fluently spoken.

Excellent command of both mother tongues, in-depth knowledge of syntax, spelling, punctuation, word formation, morphology, lexicology, stylistics – my target texts
(in Ukrainian and Russian) are of a good style and error-free, hence need little, if any, editing/proof-reading.

Good writing, editing/proofreading skills.

Responsible, scrupulous, honest. Meeting deadlines.


Credentials/experience 

Graduate Diploma in Psychology and the English Language (with honours)
Postgraduate Diploma in Business Management
18 years of experience as a translator
7 years of interpreting (consecutive interpretation)
10 years in Human Resources


Fields of expertise 

  • Marketing
  • Business management
  • Politics
  • Psychology
  • General
  • Literary
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 169
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian165
English to Ukrainian4
Top general fields (PRO)
Other49
Law/Patents44
Tech/Engineering24
Marketing20
Medical16
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Aerospace / Aviation / Space28
Law: Contract(s)24
Business/Commerce (general)12
Marketing / Market Research12
Computers: Systems, Networks12
Law (general)10
Engineering (general)8
Pts in 13 more flds >

See all points earned >
Keywords: academic, advertising, agreements, anatomy, anthropology, annual reports, art, articles of association, arts, automobiles. See more.academic, advertising, agreements, anatomy, anthropology, annual reports, art, articles of association, arts, automobiles, automotive spare parts, belles-lettres, Bible, biblical, biographies, booklets, books, brochures, business, business correspondence, Christianity, church, commerce, company, contracts, cookery, cooking, cooperation, corporate culture, cuisine, culinary art, culture, cultural studies, developmental psychology, differential psychology, documents, ecology, economics, education, education science, educational psychology, English, English into Russian, English into Ukrainian, environment, environmental issues, essays, ethics, European Union, EU Commission, EU matters, fiction, finances, fitness, freelance, freelancer, general psychology, geography, government, healthcare, healthy lifestyle, history, HR, human resources, industrial psychology, inspirational quotes, international organizations, languages, law, leadership, legal documents, linguistics, literate, literacy, literature, management, manuals, marketing, memoirs, menu, motivation, motivational management, music, national сuisines, natural sciences, naturopathic medicine, naturopathy, operation manuals, pedagogy, personality, personality abnormalities, philosophy, politics, PR, press releases, professional, professional Russian translator, professional Ukrainian translator, psychoanalysis, psychodiagnostics, psychology, psychology of personality, public relations, questionnaires, recreation, religion, reports, Russian native, Russian translator, science, social psychology, social sciences, sociology, sports, state, surveys, thesis, tourism, trade, travel, Ukraine, Ukrainian native, Ukrainian translator, UN matters, websites, wellness. See less.