Working languages:
Hebrew to English
English to Hebrew
Italian to Hebrew

Yaara Di Segni
Reliable, professional, punctual

Israel
Local time: 18:20 IDT (GMT+3)

Native in: Hebrew 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
User message
I will always do my best to deliver quality translations when you need them or sooner.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
This translator helped to localize ProZ.com into Hebrew
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaComputers (general)
Tourism & TravelAdvertising / Public Relations

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 3
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Hebrew: 5th ProZ.com Translation Contest - Entry #2536
Source text - English
All travel is now merely a means of moving a camera from place to place, all travellers are ruled by the all-powerful lens. Visitors old-fashioned enough to wish only to stand and look with their anachronistic eyes are shoved aside by the photographers, who take it for granted that while they do their ritual focusing, nothing else may move or cross their vision. Those peculiar souls without a camera must step aside for those more properly occupied, must wait while the rituals take place, and must bide their time while whole coaches stop and unleash upon the landscape the Instamatic God. And the populations of whole countries seeing themselves cannibalised, swallowed up, vacuumed into the black-ringed staring eye, wrench what they can from the cannibals. You want picture my house, my camel? You pay.

None of this would matter, perhaps, if anything worthwhile was being accomplished. If all the constant busyness and clicking produced, at its end, what had not existed before, images of beauty captured or truth told. But, sadly, this isn't so. The camera is simply graffiti made respectable.

The camera is the means by which we stamp ourselves on everything we see, under cover of recording the Wonders of the World already wonderfully
recorded by professionals and on sale at every corner bookshop and newsagent. But what use to show Aunt Maud, back home, postcards of the Tuscan landscape, since we are not in the picture to prove that we were there?

No stretch of rocks has verity unless I am within it. No monument exists
but for my wife, leaning against it. No temple is of interest without my face beside it, grinning. With my camera I appropriate everything beautiful, possess it, shrink it, domesticate it, and reproduce it on my blank sitting-room wall to prove to a selected audience of friends and family the one absolutely vital fact about these beauties: I saw them, I was there, I photographed them, and, ergo, they are.

from "Amateur Photography: the World as it isn't and our Fred" by Jill Tweedie in the Guardian
Translation - Hebrew
כל מסע הוא עתה פשוט אמצעי להזזת המצלמה ממקום למקום, כל הנוסעים נשלטים בידי העדשה הכל-יכולה. מבקרים שמרניים המעונינים רק לעמוד ולהביט בעיניהם המיושנות נדחקים הצידה בידי הצלמים, המסיקים כמובן מאליו שבזמן שהם עוסקים בטקס מיקוד המצלמה שלהם, אסור לכל אדם או עצם לנוע או לחצות את שדה הראייה שלהם. נשמות מוזרות אלה שאינן מלוות במצלמה חייבות להמתין עד לסיום הטקסים ולחכות לרגע הנכון בזמן שמטענם האנושי של אוטובוסים שלמים עוצר ומכה בנוף באל סרט הצילום. אוכלוסיותיהן של מדינות שלמות מוצאות את עצמן נטרפות, נבלעות, נשאבות אל תוך העין העגולה הבוהה המוקפת שחור ומנסות להציל את מה שניתן מאוכלי אדם אלה. אתה רוצה תמונה של הבית שלי, של הגמל? תשלם.

אולי דבר מכל זה לה היה משנה אילו משהו בעל ערך היה מושג. אילו כל ההתעסקות והלחיצות היו מביאים בסופו של דבר להיווצרות משהו שלא היה קיים קודם לכן, תמונות של יופי שהונצח או אמת שסופרה. אך למרבה הצער, אין זה כך. המצלמה היא פשוט גרסה מכובדת של הגרפיטי.

המצלמה היא האמצעי דרכו אנחנו משאירים את חותם עצמנו על כל מה שאנחנו רואים, תחת מסווה של הנצחת נפלאות העולם שכבר הונצחו באופן נפלא על ידי מקצוענים שיצירותיהם נמכרות בכל חנות ספרים ועיתונים פינתית. אך מה הטעם להראות לדודה פנינה בבית גלויות של הנוף הטוסקני,אם אנו לא מופיעים בתמונה ומוכיחים בכך שאכן היינו שם?

לאף קבוצת סלעים אין ערך אלא אם כן אני עומד לפניה. אף אנדרטה אינה קיימת ללא אשתי הנשענת עליה. אף מקדש אינו מעניין בלי פני המחייכות לצדו. בעזרת המצלמה שלי אני הופך לבעלים של כל מה שיפה, לוקח אותו לידי, מכווץ אותו, מביית אותו ומשחזר אותו על קיר הסלון הריק שלי כדי להוכיח לקהל נבחר של חברים וקרובי משפחה את העובדה החיונית היחידה לגבי מקומות יפהפיים אלה: אני ראיתי אותם, אני הייתי שם, אני צילמתי אותם, ולכן משמע שהם קיימים.

מתוך "צילום חובבני: העולם כפי שאינו ופרד שלנו" מאת ג'יל טווידי בגארדיאן.
English to Hebrew: Technical translation sample
Source text - English
How To...Create EPS Files
You can produce a single-page EPS (Encapsulated PostScript) file created in one application and insert it into a document in another application. The contents of the page can include any combination of text, graphics, and images.
It is generally best to use a software application to create EPS files. When this is not possible, you can set up the printer driver to create EPS files. The EPS files created by the driver, however, do not include on-screen preview images. Instead, they appear as blank spaces, black boxes, or boxes with Xs, which are placeholders for the image. When printed, the EPS image will appear on the page as expected.
Not all applications can place EPS files in their documents, so be sure to check to see if the application supports Encapsulated PostScript files.
Translation - Hebrew
כיצד... ליצור קובצי EPS
באפשרותך ליצור קובץ EPS (Encapsulated PostScript) בעל עמוד יחיד ביישום אחד ולהחדירו למסמך ביישום אחר. תוכן העמוד יכול לכלול כל צירוף של טקסט, גרפיקה ותמונות.
באופן כללי, עדיף להשתמש ביישום תוכנה ליצירת קובצי EPS. כאשר אין אפשרות לכך, ניתן להגדיר את מנהל התקן המדפסת ליצור קובצי EPS. קובצי EPS שנוצרו בידי מנהל ההתקן אינם כוללים תמונות תצוגה מקדימה. במקום זאת, הם מופיעים כרווחים, תיבות שחורות או תיבות עם סימן X, אשר מסמנים את מקום המצאה של התמונה. עם ההדפסה, תמונת EPS תופיע בעמוד כצפוי
לא כל היישומים מסוגלים להציב קובצי EPS במסמכים שלהם, עליך לוודא שהיישום שלך תומך בקובצי Encapsulated PostScript.
ליצירת קובצי EPS באמצעות מנהלי התקני מדפסת :
1. פתח את המסמך בעמוד המכיל את התמונה עבורה ברצונך ליצור קובץ EPS.
2. בחר קובץ > הדפסה מתפריט היישום.
3. בחר את כמדפסת הנוכחית ואז לחץ על לחצן המאפיינים או האפשרויות כדי לפתוח את מנהל התקן המדפסת.
4. בחר בכרטיסיית Advanced (מתקדם).
5. בחר את תכונת PostScript Output Options (אפשרויות פלט PostScript) ובחר בקובץ EPS. לחץ על לחצן OK (אישור) עד שתחזור ליישום.
Hebrew to English: Psychology thesis abstract
Source text - Hebrew
מטרת העבודה הנוכחית הינה לבחון את הביטויים הקוגניטיביים של מודעות עצמית רב-גורמית (Multifactorial Self-Consciousness). מודעות עצמית (Self-Consciousness) מתייחסת לנטייה למיקוד הקשב בעצמי ומהווה ציר חשוב בתיווך התנהגויות ותהליכים רגשיים וקוגניטיביים. מושג המודעות העצמית זכה להתייחסויות תיאורטיות ואמפיריות רבות, ועבר שינויים מושגיים - החל בהתייחסות למודעות עצמית מצבית, דרך הגדרתו כנטיה אישיותית גלובלית למיקוד קשב בעצמי והמשגתו כדו-גורמי המכיל גורם פרטי וגורם ציבורי, ועד להגדרתו העדכנית כנטייה אישיותית למיקוד קשב מובחן לתכנים נפרדים בעצמי.
אחד המוקדים המרכזיים בחקר העצמי עוסק בהשפעתם של תהליכים בעצמי על תפקודים קוגניטיביים. מחקרים שנערכו עד כה התבססו על ההנחה שמודעות עצמית גבוהה מגבירה את בולטותם של תכני העצמי ועל כן מקילה על תהליכי עיבוד מידע רלוונטי לעצמי, ובחנו את הביטויים הקוגניטיביים הישירים של מודעות-עצמית חד-גורמית או דו-גורמית על עיבוד מידע עצמי באמצעות פרדיגמות שונות של זכרון ושיפוט רלוונטי לעצמי. יחד עם זאת, למרות שעדויות אמפיריות ותיאורטיות רבות הגבירו את חשיבות המשגתה של מודעות-עצמית כמושג מורכב ורב-תכנים, לא נבדקו עדיין ההשפעות הקוגניטיביות של מודעות-עצמית רב-גורמית.
Translation - English
The aim of this work is to examine the cognitive expressions of multifactorial self-consciousness. The term self-consciousness refers to the tendency to focus the attention on the self, and it constitutes an important pivot to mediation of emotional and cognitive behaviours and processes. The concept of self-consciousness has been vastly dealt with both theoretically and empirically, and has undergone conceptual transformations – starting with the reference to situational self-consciousness, through its definition as a global personality tendency for focusing attention on the self and its construction as a bi-factor that includes a private factor and a public factor, and finally to its up-to-date definition as a personality tendency for focusing distinct attention to separate contents in the self.
One of the main focuses of research of the self deals with the impact processes of the self have on cognitive functions. Past research has been based on the premise that high self-consciousness increases the prominence of the self contents, and thus facilitates the information processing processes that are relevant to the self. The direct cognitive expression of uni-factorial or bi-factorial self-consciousness on the processing of self information were investigated by means of various memory and relevant self judgement paradigms. Notwithstanding, although much empirical and theoretical evidence increased the importance of the conceptualisation of self-consciousness as a complex and multi-contents concept, the cognitive impact of multifactorial self-consciousness have not yet been investigated.

Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Nov 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships BECTU, ITA
TeamsHebrew Localization Team
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.transall.co.uk
Professional practices Yaara Di Segni endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Freelance translator specialising in technical documents, localization, subtitle translation and interpretation. Strong academic background. Recently successfully completed a technical writing internship program.

Offering a wide range of skills, professional, punctual, and reliable service.

Language pairs:
English -> Hebrew
Italian -> Hebrew
Hebrew -> English
Italian -> English

For interpretation also:
Hebrew -> Italian
English -> Italian

Areas of specialisation:
* Film subtitles
* Computing
* Technical manuals
* Archaeology
* History
* Psychology
* Tourism
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 76
PRO-level pts: 8


Top languages (PRO)
Hebrew to Italian4
Italian to English4
Top general fields (PRO)
Art/Literary4
Other4
Top specific fields (PRO)
Linguistics4
Other4

See all points earned >
Keywords: subtitling, subtitles, psychology, archaeology, computers, television, video, dvd, Hebrew


Profile last updated
May 22, 2022



More translators and interpreters: Hebrew to English - English to Hebrew - Italian to Hebrew   More language pairs