Working languages:
English to Ukrainian
Ukrainian to English

Kateryna Brych
English-Ukrainian interpreter

Ukraine
Local time: 20:40 CEST (GMT+2)

Native in: Ukrainian Native in Ukrainian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, MT post-editing, Translation, Native speaker conversation, Voiceover (dubbing), Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Psychology
Art, Arts & Crafts, PaintingEducation / Pedagogy
Media / MultimediaMusic
Sports / Fitness / RecreationLinguistics
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Ukrainian: ACT of acceptance of services provided under the Civil Law Agreement / Акт прийому-передачі послуг на основі цивільно-правового договору
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
ACT № 03

acceptance of services provided under the Civil Law Agreement

№ 01 17 th of June 2022

Uzhhorod 1 st of September 2022
We, the subscribers below:
______________, registration code _________ (hereinafter referred to as the ''CUSTOMER'';),
represented by the Director, _____ ______, who acts based on the Statute, on the one side, and
Individual person ____ _____ _____, passport №_______, issued by Uzhhorod department of
Ministry of internal affairs of Ukraine in Transcarpathian region on September _______, tax code -
___________, address: __________________ (hereinafter -
the ''CONTRACTOR''), on the other hand, together hereinafter referred to as the ''PARTIES'',
concluded this Act on the following:
1. In accordance with the terms of the Civil Law Agreement № 01 of June 17, 2022, the
“CONTRACTOR” provided and the “CUSTOMER” accepted the services specified in the Agreement,
namely:
№ Service Quantity,
units

Cost, UAH
1. Provision of legal support 1 18750

TOTAL: 18750,00

2. The total amount of the CONTRACTOR’s payment is UAH 18,750.00. (eighteen thousand seven
hundred and fifty hryvnias 00 kopecks) without VAT.
3. By signing this Act, the CUSTOMER certifies that he has no comments, deficiencies, claims to the
quality of services provided and compliance with the terms of the Contract.
4. This Act is drawn up in the Ukrainian language in 2 (two) authentic original copies, which have the
same legal force, one copy for each of the PARTIES.
5. Signatures and details of the PARTIES.
Translation - Ukrainian
Акт прийому-передачі послуг № 03
на основі цивільно-правового договору
№ 01 від 17.06.2022


Ужгород
01.09.20222

Ми, що підписалися нижче:

_____________, реєстраційний код _____________(надалі - «ЗАМОВНИК») в особі директора ______ ______, який діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та
Фізична особа _____ _____ _____, паспорт №______, МУ УМВС України міста Ужгород Закарпатської області__________ року, податковий код – _________, адреса: _________ (надалі – «ВИКОНАВЕЦЬ»), з іншої сторони, разом іменовані надалі «СТОРОНИ»,

склали цей акт про те, що:

1. За умовами цивільно-правового договору № 01 від 17 червня 2022 року «ВИКОНАВЕЦЬ» надав, а «ЗАМОВНИК» прийняв послуги визначені договором, а саме:

Послуги
К-сть
Сума, грн

Надання правової допомоги
1
18750
Всього:
18750,00
2. Загальна сума оплати ВИКОНАВЦЯ 18 750,00 грн. (вісімнадцять тисяч сімсот п'ятдесят гривень 0 копійок) без ПДВ.
3. Підписанням даного акту ЗАМОВНИК засвідчує, що не має зауважень та претензій до якості наданих послуг та дотримання умов договору.
4. Даний акт складено українською мовою у 2 (двох) автентичних оригінальних примірниках, які мають рівну юридичну силу, по одному примірнику для кожної зі СТОРІН.
Підписи та реквізити СТОРІН
English to Ukrainian: Care flowchart for survivors of sexual violence / Схема допомоги постраждалим від сексуального насильства
General field: Other
Detailed field: Other
Source text - English
Care flowchart for survivors of sexual violence

• Conduct an initial assessment
• Provide urgent medicalcare
• Meet immediate needs, assess and manage pain, wounds and injuries
-
Ask for informed consent
-
Take a history, do an interview and examination


Within 72 hours

• Assess Pregnancy
• Offer emergency contraception (ECP) or Intra Uterine Device (IUD) and contraception if not pregnant
-
• Assess for risk of HIV
• Offer HIV testing
• Offer HIV PEP
-
Offer STI prophylaxis and vaccination for hepatitis B and tetanus


Between 72 hours to 120 hours

• Assess Pregnancy
• Offer emergency contraception (ECP or IUD) and contraception if not pregnant
-
• Assess for risk of HIV
• Offer HIV testing
-
Offer STI prophylaxis and vaccination for hepatitis B and tetanus


More than 120 hours or 5 days

• Assess Pregnancy
• Offer options and counselling if pregnant ANC or Safe Abortion Care (SAC) if requested
• Offer contraception if not pregnant
-
• Assess for risk of HIV
• Offer HIV testing
-
Offer STI prophylaxis and treatment, offer vaccination for hepatitis B and tetanus


Offer mental health care, medical certificate or mental health certificate, risk assessment and safety planning, follow-up and referral to support services.
Translation - Ukrainian
Схема допомоги постраждалим від сексуального насильства

• Проведіть первинний огляд
• Надайте термінову медичну допомогу
• Подбайте про нагальні потреби потерпілої; оцініть больові відчуття, рани та травми і проведіть належне їх лікування
-
Отримайте поінформовану згоду на обстеження
-
Зберіть анамнез, проведіть опитування та обстеження


Протягом 72 годин

• Зробіть тест на вагітність
• Запропонуйте екстрену контрацепцію (ECP) або внутрішньоматкову спіраль (ВМС/IUD) та інші методи контрацепції у разі відсутності вагітності
-
• Оцініть ризик зараження ВІЛ
• Запропонуйте тест на ВІЛ
• Запропонуйте постконтактну профілактику (ПКП/PEP) ВІЛ
-
Запропонуйте профілактику ІПСШ (STI) та вакцинацію від гепатиту В та правця


Від 72 до 120 годин

• Зробіть тест на вагітність
• Запропонуйте екстрену контрацепцію (ECP або IUD) та інші методи контрацепції у разі відсутності вагітності
-
• Оцініть ризик зараження ВІЛ
• Запропонуйте тест на ВІЛ
-
Запропонуйте профілактику ІПСШ (STI) та вакцинацію від гепатиту В та правця


Більше 120 годин (5 днів)

• Зробіть тест на вагітність
• У разі вагітності запропонуйте консультацію та інші послуги– спостереження вагітності або процедуру безпечного аборту (SAC) при потребі
• У разі відсутності вагітності запропонуйте інші методи контрацепції
-
• Оцініть ризик зараження ВІЛ
• Запропонуйте тест на ВІЛ
-
Запропонуйте профілактику і лікування ІПСШ (STI) та вакцинацію від гепатиту В та правця


Запропонуйте психологічну допомогу, медичну довідку або довідку про психічне здоров’я, оцінку ризиків та план безпеки, подальше спостереження та направлення до служб підтримки.


Ukrainian to English: Робота з напівфабрикатами SMT / Work with semi-finished products
Source text - Ukrainian
Робота з напівфабрикатами
Напівфабрикат — незавершена продукція, що підлягає подальшій обробці, або є складовою частиною готової продукції. В департаменті SMT напівфабрикатами являються друковані плати і друковані вузли.
Друкована плата — пластина, виконана з діелектрика, у товщі або на поверхні якої сформований хоча б один шар з провідними доріжками.
Друкований вузол — друкована плата з механічно і електрично сполученими електронними компонентами і виконаним паянням.
В департаменті SMT друковані плати (ДП) і друковані вузли (ДВ) є основною товарною цінністю компанії що потребує бережного відношення, дотримання стандартів і правил при обробці, зберіганні, транспортуванні та інших маніпуляціях.
Витяги з промислового стандарту IPC A-610F, оптимізовані до потреб заводів AJAX.
Вказівки до збереження належного стану продукції під час фізичних маніпуляцій.
Варто виключити можливість забруднення паяних поверхонь до процесу пайки. Будь-який предмет, що торкається цих поверхонь, повинен бути чистим. Коли друковані плати виймаються з захисних упаковок, маніпуляції з ними повинні проводитись з великою обережністю. Допускається брати плати тільки за технологічні краї, або за торці, на віддалі від виводів. Для виконання будь-яких механічних маніпуляцій з партією, необхідно використовувати захисні рукавички, що відповідають параметрам захисту від електростатичного розряду. Ця вимога особливо критична при безвідмивних процесах монтажу.
При вхідній перевірці ДП потрібно слідкувати за збереженням цілісності і належного стану продукції. Нижче приведено основні вказівки по умовах роботи і поводженню з продукцією:
1. Робоче місце оператора має бути чистим і охайним. В цехах SMT заборонено приносити і вживати їжу чи напої.
2. Для попередження пошкодження електронних збірок, ручні маніпуляції з ними повинні зводитись до мінімуму.
3. Недопустимо торкатись поверхні паяних з'єднань, або відкритих мідних ділянок руками без рукавиць. Солі і жирова змазка шкіри рук погіршують пайку, призводять до погіршення адгезії поверхонь і корозії паяного з'єднання.
4. Рукавиці потрібно міняти при необхідності, щоб не допустити забруднення плати шляхом контакту з уже забрудненими рукавицями.
5. Друковані плати повинні зберігатись в упаковці від виробника. Після завершення циклу виробництва, залишки повинні бути упаковані в пластиковий конверт. Зберігання плат у відкритому вигляді без упаковки не допускається.
6. У процесі виробництва друковані плати можуть розміщуватися у міжцеховій тарі, або у спеціально відведених місцях - робочій зоні. Робочою зоною вважається поверхня столів, стійок, або устаткування, що накрита захисним гумовим покриттям (рис.1).
7. Заборонено складати друковані вузли стопками, або будь-яким іншим способом, що передбачає прямий контакт компонентів між сусідніми платами. Для тимчасового зберігання компонентів робочі ділянки оснащені спеціальними стелажами і палетами.
8. Перевірку ящиків для вигрузки і погрузки плат слід виконувати ретельно, щоб запобігти їх падінню і механічному пошкодженню.
9. Якщо плата чи друкований вузол упала під час транспортування, автоматичної погрузки, або з інших причин, таку плату необхідно перевірити візуально на наявність дефектів пайки, відсутності компонентів, розшарування країв, або інших механічних пошкоджень.
Масове переміщення друкованих вузлів повинно здійснюватись на палетах, або у магазинах. При переміщенні ДВ у магазинах, замки мають бути закритими. Компоненти на сусідніх ДВ не повинні торкатись, не залежно від виду використовуваної міжцехової тари.
Вплив електростатичного розряду на побудову виробничих процесів.
Електростатичний розряд (ЕСР) являє собою миттєвий розряд енергії електричного поля, створеного джерелами статичної електрики. Якщо енергія розряду входить в контакт безпосередньо з чутливим компонентом, або з компонентом, розташованим досить близько, може статися пошкодження цього компоненту. Відносна чутливість компонентів до ЕСР залежить від їх конструкції і матеріалу виготовлення. Чутливість компонентів зростає зі зменшенням їх розмірів і зі збільшенням швидкодії.
В результаті неправильного поводження, компоненти, чутливі до ЕСР, можуть відмовити, або змінити свій номінал. Такі відмови можуть бути явними або прихованими. В результаті явної відмови, компонент можна виявити на етапі тестування, наслідки прихованої відмови набагато серйозніші: компонент може бути частково пошкодженим, але його не виявить тест і відеоконтроль, а оскільки внутрішні характеристики будуть погіршені, цей компонент стане причиною виходу з ладу пристрою у процесі експлуатації.
Електричні компоненти можуть бути пошкоджені випадковим розрядом електричної енергії різних джерел. Електричний розряд може виникати в результаті накопичення потенціалу статичної електрики, або в результаті електричних імпульсів електроінструменту, обладнання контролю або іншого технологічного електричного обладнання. Типові джерела електростатики:
Працівники;
Поверхні (вощені, фарбовані або лаковані поверхні);
Пластик;
Скло;
Смужки з котушок компонентів;
Дерево, картон;
Керамічна плитка;
Одяг;
Халат без захисту від ЕСР;
Синтетичні матеріали;
Взуття без захисту від ЕСР;
Волосся;
Стільці;
Вініл;
Скловолокно;
Упаковка та підручні матеріали;
Пластикові мішки, обгортки, конверти;
Обгорткова стрічка;
Пінополістирол;
Тара, піддони, ящики, кошики для деталей без захисту від ЕСР;
Складальний інструмент і матеріали;
Форсунки під тиском;
Стисле повітря;
Фени, вентилятори.
Варто зазначити, що сила струму цих розрядів може бути настільки малою, що не буде відчутна для тіла людини, але при пробої на мікроелектронний компонент плати, виведе його з ладу.
Translation - English
Work with semi-finished products
A semi-finished product is an unfinished product that is subject to further processing or is a
component of finished products. In the SMT department, semi-finished products are printed circuit
boards and printed circuit board assemblies.
A printed circuit board is a plate made of a dielectric, in the thickness or on the surface of which at
least one layer with conductive tracks is formed.
A printed circuit board assembly is a printed circuit board with mechanically and electrically
connected and soldered electronic components.
In the SMT department printed circuit boards (PCBs) and printed circuit board assemblies (PCBAs)
are the main commodity value of the company which requires careful handling and compliance with
standards and rules during processing, storage, transportation, and other manipulations.
Extracts from the IPC A-610F industry standard, optimized for the needs of AJAX plants.
Instructions for maintaining the proper condition of products during physical manipulations.
It is necessary to exclude the possibility of contamination of surfaces that are to be soldered before
the soldering process. Any object that touches these surfaces must be clean. When PCBs are
removed from their protective packaging, they must be handled with great care. It is only allowed to
take PCBs by the technological edges or by the ends faces, away from the terminals. To carry out
any mechanical manipulations with the batch it is necessary to use protective gloves that meet the
parameters of protection against electrostatic discharge. This requirement is especially crucial for
_______ assembly processes.
It is necessary to monitor the preservation of the integrity and proper condition of the products
during the incoming inspection of the PCBs. The basic instructions for working conditions and
product handling are given below:
1. The operator's workplace must be clean and tidy. It is forbidden to bring or consume food or
drinks in SMT workshops.
2. To prevent damage to electronic assemblies, manual manipulations with them must be
reduced to a minimum.
3. It is unacceptable to touch the surface of solder joints or exposed copper areas without
gloves. Salts and grease from the hand skin degrade soldering and cause deterioration of
surface adhesion and corrosion of the soldered joint.
4. Gloves must be changed when required to prevent contamination of the PCB through contact
with contaminated gloves.
5. PCBs must be stored in the original packaging from the manufacturer. At the end of the
production cycle, the remains must be packed in a plastic envelope. It is unacceptable to
store PCBs in an open form without packaging.
6. In the production process PCBs can be placed in an inter-shop container or in designated
places, that is the working area. The working area is the surface of tables, racks, or
equipment covered with a protective rubber coating (Fig. 1).
7. It is prohibited to stack PCBAs, or put them in any other way that involves direct contact
with components of adjacent PCBAs. For temporary storage of components, working areas
are equipped with special racks and pallets.
8. The inspection of boxes for unloading and loading PCBs must be carried out thoroughly to
prevent them from falling and mechanical damage.
9. If a PCB or PCBA has fallen during transportation, automatic loading, or for any other
reason, it must be visually inspected for solder defects, missing components, delamination of
edges, or other mechanical damage.
A massive transfer of PCBAs must be carried out on pallets or in SMT magazine racks. When
transferring PCBAs in SMT magazine racks, the locks must be closed. Components on adjacent
PCBAs must not touch regardless of the type of inter-shop container used.
The impact of electrostatic discharge on manufacturing process management.
Electrostatic discharge (ESD) is a momentary discharge of the energy of an electric field caused by
sources of static electricity. If the discharge energy comes into direct contact with a sensitive
component, or with a component located close enough, damage to that component may occur. The
relative sensitivity of components to ESR depends on their design and manufacturing material. The
sensitivity of the components increases as their size decreases and their speed increases.
As a result of improper handling, ESR-sensitive components may fail or change their par. These
failures may be explicit or implicit. As a result of an explicit failure, the component can be detected
at the test stage. The consequences of an implicit failure are much more serious, the component may
be partially damaged, but it will not be detected by the test and video monitoring, and since the
internal characteristics will be degraded, this component will cause device failure while in service.
Electrical components can be damaged by an accidental discharge of electrical energy coming from
various sources. An electrical discharge can occur as a result of the accumulation of static electricity
potential, or as a result of electrical impulses from a power tool, control equipment, or other
technical electrical equipment. Common sources of electrostatics:
Workers;
Surfaces (waxed, painted or lacquered surfaces);
Plastic;
Glass;
Strips from coils of components;
Wood, cardboard;
Ceramic tile;
Clothing;
Robe without ESR protection;
Synthetic materials;
Shoes without ESR protection;
Hair;
Chairs;
Vinyl;
Fiberglass;

Packaging and improvised materials;
Plastic bags, wrappers, envelopes;
Wrapping tape;
Styrofoam;
Containers, pallets, boxes, baskets for parts without ESR protection;
Assembly tools and materials;
High-pressure nozzles;
Compressed air;
Hair dryers, fans.
It must be noted that the current strength of the discharge can be too small to be felt by a human body, but in the case of a breakdown on the microelectronic component of the PCB, the component will be disabled.

Translation education Bachelor's degree - Uzhhorod national university
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Sep 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Ukrainian (Uzhhorod National University)
Ukrainian to English (Uzhhorod National University)
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Bio

Working as an interpreter, I have:

  • provided consecutive interpretation from and into English during medical
    group meetings, trainings for social workers, and discussions with focus
    groups;
  • made written translations of complex documents;
  • done editing and proofreading after machine translation;
  • served as a linguistic and cultural advisor.

My skills are: 

  • text translation;
  • oral interpretation;
  • editing;
  • quality checking;
  • linguistic accuracy.

I am detail-oriented, a quick learner, responsible, and diligent.

Keywords: ukrainian, consecutive interpreting, document translation


Profile last updated
Nov 6, 2022



More translators and interpreters: English to Ukrainian - Ukrainian to English   More language pairs