Working languages:
English to Bulgarian
French to Bulgarian
Bulgarian to English

Maria Petkova-Popova
Commitment to excellence

Vancouver, British Columbia, Canada
Local time: 23:20 PDT (GMT-7)

Native in: Bulgarian Native in Bulgarian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Translation is the other side of a tapestry.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsInsurance
International Org/Dev/CoopEducation / Pedagogy
Linguistics

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Check, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Bulgarian to English: The Route to Europe
Detailed field: Government / Politics
Source text - Bulgarian
Въпреки че европейската интеграция на страната ни придоби реални измерения и ясна времева рамка, все още липсата на достатъчно информация за ползите и предизвикателствата за членството ни в ЕС е причина за становището на около 62% от гражданите, че влизането в ЕС няма да им се отрази съществено. Само 13% споделят мнението, че е необходимо да се предприемат действия, за да бъдат подготвени за изискванията и новите възможности, свързани с бъдещото членство (Алфа Рисърч, ноември, 2003 ). Високият процент на обществено “одобрение” на бъдещото членство, който отчитат социологическите агенции, се дължи в значителна степен на т. нар. "неинформиран оптимизъм". Информацията, свързана с историята, структурата и компетенциите на ЕС не се поднася достатъчно атрактивно и разбираемо, липсва разнообразие на начините на нейното представяне, което е причина за слабата заинтересованост и активност на гражданите и особено на младите хора. В обществения дебат по въпросите на евроинтеграцията отсъства обсъждането на конкретните ангажименти на страната, произтичащи от бъдещото й членство в ЕС. Населението на Област Пазарджик се информира за протичащите процеси по разширяването на Европейския съюз и присъединяването на страната ни към него главно от централните медии, които не достигат до всички целеви групи, върху които ще въздейства проекта ни.
В Областта не е създадена необходимата координация за обмен на информация между институциите, НПО и гражданите. Изградените административни звена на регионално ниво все още не изпълняват пълноценно функциите си за компетентна подкрепа за абсорбиране на средства по пред-присъединителните фондове на ЕС от местни власти, ученици и учители, земеделски производители, , представители на бизнеса.
Като пример може да посочим, че регистрираните в Областната дирекция “Земеделие и гори” земеделски производители от Община Пазарджик, като най-голяма в областта, през 2001г.са 3307, през 2002г.- 2257, а през 2003г.-2236. Получили подкрепа чрез пред-присъединителните фондове на ЕС за цялата Пазарджишка област общо за 2003г. и изминалите месеци от 2004г. са само 40 проекта. Фактическият брой земеделски стопанства в Пазарджишка област по предварителни данни от преброяването през 2003 г. е около 38 000. Този пример доказва, че гражданите не са информирани за предоставените им възможности, не е провокирана тяхната лична заинтересованост и активност.
Translation - English
In spite of the fact that our EU integration has now real dimensions and clear time frame, about 62% of the citizens still believe that EU accession will not change significantly their lives, due to lack of information on EU membership benefits and challenges. Only 13% share the opinion that it is time for urgent activities in order to properly prepare about EU membership obligations and opportunities (Alpha Research agency, November 2003). The higher percentage of public “approval”, reported by sociologic agencies, regarding the future European integration is mainly due to the so-called “blind optimism”. The information on EU history, structure, and competence is not adequately and comprehensively promoted. There is a lack of attractiveness and variety in the ways of presenting the information, which is the reason for the low activity and interest among citizens, especially the young people. The public debate regarding EU integration does not clarify our specific national engagements, related to Bulgaria’s accession to EU.
The population of Pazardjik District is informed on the ongoing processes concerning EU expansion and Bulgarian integration, mainly from national media, and this information do not reach all target groups involved in this project. The regional coordination of information exchange between institutions, non-governmental associations and citizens is not yet a reality. The existing administrative regional departments are far from their full capacity and there is a potential for financial absorption of EU preliminary resources of pre-accession funds from local administrations, schools, agricultural producers, and business societies.
A typical example is the fact that the number of registered agricultural producers at municipality Pazardjik, being the largest one, gradually decreases. “Agriculture and Forests” district office states the following data: year 2001- 3307, year 2002 – 2257, and year 2003 – 2236. EU preliminary resources have supported only 40 projects for the whole Pazardjik district. The exact number of agricultural farms in Pazardjik District is about 38 000, according to 2003 statistics, which unambiguously proves the lack of information on opportunities given, and therefore lack of personal interest and activity.
English to Bulgarian: Artist Statement
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English
Artist’s statement


“More than once the East has been a personal source of inspiration and that has happened again with this collage cycle. The absence of theme put the accent on balance and texture. My artworks have always had their distinctive colorfulness and I believe Van Gogh’s love for tint has emanated me.
Every piece of artwork has its own title, though it is much more perception of mood rather than theme. My most crucial step in the artistic process has always been the expression of idea or mood, or even the combination of both. The used technique and material have usually come as consequence of the above. I have chosen the hand-made paper – almost alive, perfect material that did not need much to turn into artwork. Therefore, I did my best to express my laconic and concise “Japanese” aspect. The use of thread and the repeating small rectangles handmade paper have been more or less used as compositional elements to express my artistic dynamic. Taking into consideration the strong emotional intensity, I would like to give the title Moods to that cycle.”
Translation - Bulgarian
Много пъти в творческия си път досега съм получавала вдъхновение от Изтока. В този цикъл колажи това се случи отново. Този път отцъствието на сюжет породи в мен силна концентрация върху баланс и цвят. Винаги съм се отличавала с фрапираща цветност на творбите си. Може би мечтата на Ван Гог да изрази любовта си само с цвят е заразила и мен.
Всяка една от творбите си има име, което обаче е по-скоро символ на настроение отколкото сюжет. Най-важното за мен в творческия ми процес е да изразя идея или чувство, а най-често комбинация от двете. Техниката и материала , с които ще постигна това са на второстепенно място.
Ръчната хартия, която избрах за този цикъл е като жив материал, който е почти съвършен и не се нуждае от много, за да заприлича на завършена творба. Затова и се опитах да бъда лаконична и семпла като „японец”.
Използването на конец, както и повтарящите се малки правоъгълници ръчна хартия са нищо повече от средство за динамика в композицията. Бих нарекла „Настроения” творбите от този цикъл, защото носят силен емоционален заряд.
French to Bulgarian: Certificat diagnostique
Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - French
N/A
Translation - Bulgarian
ЦЕНТЪР ПО КАРДИОЛОГИЯ И СПЕШНИ СЪРДЕЧНОСЪДОВИ СЛУЧАИ
Списък с имената на членовете на центъра

Безансон, 21 януари 2000
Господин доктор ...
КАРДИОЛОГ
Общ Болничен Център
39000 ЛОН ЛЮ СОНИЕ


Господин ... прекара 48 часа в болничен престой поради силни болки в гръдната област, придружени с чувство на общо неразположение.
Става въпрос за пристрастен пушач, със случаи на исхемична кардиопатия в семейството му.
Той бе хоспитализиран в Лон Лю Соние преди няколко дни поради серия от болки в предната част на гръдния кош, застигнали го по време на път /той е шофьор на тежки товари/, придружени с чувство на общо неразположение. Различните, направени в Лон, електрокардиограми показаха смущения при постеро-латералната реполяризация, с кратък и бегло очертан PR на вълната Делта, което наведе на мисълта за възможен синдром на WPV.
Коронарографията позволи да се елиминира възможността за нелекувана исхемична кардиопатия, тъй като ясно се очерта коронарна мрежа без особености и с нормална лява вентрикуларна функция. Проведеният тест на Метергин окончателно доказа негативността.
Електрокардиографичното отчитане и интензивните грижи позволиха да се доловят кратки серии от ясно доловима пароксизмична фибрилация, придружени със силни болки в гръдната област, съответстващи на тези по време на първото общо неразположение, което и мотивира неговата хоспитализация в Лон Лю Соние.
Следователно, най-вероятна става въпрос за необичайно ниво на превъзбуда. По време на епизодите атриална фибрилация, пациентът като цяло се държа подобаващо, а това съответства на антерограден посредствен пристъп на нервна превъзбуда, с нисък риск.

Поради гореизложеното, ние оставихме господин .... да си тръгне, като му приложихме лечение, комбиниращо АСПИРИН и ИЗОПТИН 120 x 3 х./дневно.
Благодарим за Вашето внимание
Bulgarian to French: Contrat municipal
Source text - Bulgarian
N/A
Translation - French
Chapitre 4
Organes d'administration

Article 23. Les organes de la société sont:
A/ Assemblée générale des associés
B/ directeur.

Article 24. L'organe suprême est l'Assemblée générale des associés.

Article 25. L'Assemblée générale des associés a la compétence exceptionnelle de prendre décisions par rapport à:
A/changement et clause supplémentaire de ce contrat,
B/admission ou exclusion d'associé,
C/ accord de transfert d'apport à un nouveau associé,
D/ prise de décison d'augmentation ou de restriction du capital de la société,
E/élaboration des plans de perspective annuelle pour une activité économique et development de la société,
F/approbation des paiements pour les fonds respectifs de la société,
G/acquiescement des rapports annuels et de balance de la société,
H/distribution des profits de la société,
I/choix et dégagement du directeur, et fixation de sa récompense,
J/ ouverture et clôture des branches de la société en Bulgarie ou à l'étranger et fixation du capital pour cela.
K/acquisition et expropriation des droits d'objets sur bien immeubles, ainsi que leur hypothéque,
L/fusion, liquidation et transformation de la société,
M/ revendication de demande de la part de société, envers le directeur, ainsi que nomination de représentant qui pourrait entamer le procès,
N/ prise de décisions de dépôts financiers supplémentaires.

Article 26./1/ L'Assemblée générale des associés est convoquée à une réunion régulière par le directeur au moins une fois par l'an.
/2/ Le directeur est obligé de convoquer l'Assemblée générale des associés sur la demande des associés qui possèdent plus de 1/10 des apports au capital de la société.
/3/ Le directeur est obligé de convoquer immédiatement l'Assemblée générale des associés, si les dépenses excèdent ¼ /une quatrième/ du capital.
/4/ La convocation à une réunion régulière ou exclusive de l'Assemblée générale des associés s'effectue par un message écrit, au moins sept jours avant la date de la réunion; le message doit être transmis par poste, fax ou donné personnellement. Tous les messages, concernants des questions divers de l'activité de la société, entre la société et les associés et entre eux, peuvent être transmis par les voies ci-dessus.
/5/ La date, l'heure et l'ordre de jour doivent être présents dans le message. Quand la date est fixée pendant la réunion précédante, on n'envoie pas de messages.
/6/ Les associés peuvent convoquer l'Assemblée générale des associés, en négligeant les exigences ci-dessus, dans le cas de consentement unanime et son inscription dans le registre des procès-verbaux.
/7/Les décisions de l'Assemblée générale des associés peuvent être pris sans présence, dans le cas quand tous les associés ont donné leur consentement à la décision.

Article 27./1/ La réunion de l'Assemblée générale des associés est régulière si au moins ½ du capital de la société est présent.
/2/Les décisions de l'Assemblée générale des associés sur points A, B et D de l'article 24 de ce contrat doivent être unanimes. Le reste des décisions peut être pris par majorité de ½ du capital de la société.

Article 28./1/ L'Assemblée générale a son président, choisi pendant la réunion. On élabore un registre des procès-verbaux, signé par le président.
/2/ Le registre sert à inscrire les discussions et les décisions effectives. Des copies du registre peuvent être éditées par le directeur de la société, sur la demande de chacun des associés. Dans le cas de présence des individus pour lesquels la langue bulgare est étrangère, alors la société assure, à sa dépense, traduction de tous les documents en langue respective ou en langue demandée par l'associé.
/3/Les procès-verbaux de l'Assemblée générale des associés sont rangés dans un registre des procès-verbaux, gardé par le directeur de la société.

Article 29. Chacun des associés peut demander relève de décisions de l'Assemblée générale des associés par une requête citée en justice, dans le cas de décisions en contradiction avec la Loi. La requête doit être déposée dans le délai de 14 /quatorze/ jours de la prise de décisions pour les présents et les informés, et de la date de renseignement pour les absents.

Article 30. Le directeur de la société est choisi par l'Assemblée générale des associés pour une période de trois ans, si l'Assemblée générale ne prend une autre décision.

Article 31. L'Assemblée générale des associés peut choisir plus d'un directeur.

Article 32./1/ Le directeur administre toute l'activité économique de la société, conformément à la Loi et les décisions de l'Assemblée générale des associés. Il résout touts les questions sur l'objet de l'activité de la société, à l'exception de ceux qui sont sujet de la compétence exclusive de l'Assemblée générale des associés.
/2/ L'Assemblée générale des associés peut limiter les droits du directeur de tout temps par une décision supplémentaire.
/3/ Dans son administration, le directeur est obligé d'agir comme un businessman soigneux.

Article 33. Le directeur a les droits suivants /de/:
A/ représenter la société,
B/résoudre les questions sur le fonctionnement intérieur de la société et ses rapports extérieurs,
C/déterminer et contrôler les dépenses de la société et de les présenter à l'Assemblée générale des associés pour approbation,
D/conclure des contrats de travail avec employés de la société,
E/conclure touts les types de contrats avec troisièmes parties dans l'activité économique de la société, à condition que, pour affaires de plus de 10 /dix mille/ BGL, on a une décision préalable de l'Assemblée générale des associés. Cette condition est valable pour finalisation des contrats d'emprunt /obtenir ou rembourser/,
F/ élaborer des projets sur le plan perspectif de la société,
G/convoquer l'Assemblée générale des associés à une réunion, déterminer l'ordre de jour, contrôler la régularité des réunions.

Article 34.Le directeur est responsible pour l'actualisation et la conservation des documents des apports des associés, ainsi que pour le registre des réunions de l'Assemblée générale des associés.

Article 35./1/ Dans les cas quand le directeur n'est pas un associé, il ne peut pas, sans le consentement de l'Assemblée générale des associés de finaliser des affaires commerciales, proches de l'activité de la société, de prendre part et d'adminstrer autres sociétés au sens de la Loi commerciale.
/2/Dans les cas de l' alinéa 1, le directeur peut être dégagé sans avertissement et il n'a pas droit d'indemnisation, mais au contraire - c'est lui qui doit payer indemnisation à la société pour les dégâts faits.

Article 36./1/ Le directeur peut être dégagé de son poste par une décision de l'Assemblée générale des associés, avec un avertissement d'un mois. Sans avertissement, il peut être congédié quand la société accumule des pertes de son activité, plus de ¼ du capital de base, et tout cela est demandé par un associé possédant plus de 70% du capital, et le directeur est informé par écrit.
/2/Dans le cas de mort ou quand le directeur est interdit, dans la période de trois jours on convoque l'Assemblée générale des associés pour choisir un nouveau directeur. Alors, ses fonctions sont effectuées par l'associé au apport le plus grand au capital, ou, dans le cas des apports équivalents - ensemble.

Translation education Bachelor's degree - NBU
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Jul 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Bulgarian (Society of Translators and Interpreters of British Columbia)
Memberships STIBC
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, CorelDraw, MSOffice, Trados Studio
CV/Resume French (DOC), English (DOC)
Bio
As a BA in Applied Linguistics and a Canadian translator with European background, I am highly proficient in Bulgarian, English, and French. As a highly-organized, dependable and tolerant professional, eager to expand my horizons and conquer new challenges, I am confident of my ability to add value to your translation projects.

Highlights:
11 years of professional translation experience;
Sound educational background;
Ample professional skill set;
Able to multitask, set priorities, and meeting deadlines.
Keywords: Better in every way




Profile last updated
May 13, 2019