Member since Dec '09

Working languages:
Spanish to English
Swedish to English

Cynthia Coan
Also a book indexer.

Tucson, AZ, United States
Local time: 09:37 MST (GMT-7)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Law (general)History
General / Conversation / Greetings / Letters

Rates
Spanish to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 30 USD per hour
Swedish to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 30 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 179, Questions answered: 232, Questions asked: 80
Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 5
Spanish to English: Redondo, Ignacio. Apicultura o tratado de las abejas y sus labores [Beekeeping or treatise on bees and their work]. -- Ori. pub. 1876.
General field: Science
Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - Spanish
Traducción comenzada. Favor de regresar.
Translation - English
Translation in progress. Please check back.
Spanish to English: Restrepo, Jaime. Computadoras para todos. – New York: Random House, c2001. 270 pp. (Translation of excerpt: pp. 125, 132-135)
Detailed field: Computers (general)
Source text - Spanish
8. El procesador de palabras Word 2000 de Microsoft

Introducción a Word 2000 de Microsoft
Mejorías en la version de Word 2000
Cómo guarder un documento en una version anterior de Word
Cómo usar la function “clic y escriba”
Cómo cambiar el espacio entre líneas o interlineado
Cómo usar las listas de números
Cómo usar las viñetas
Cómo encontrar y reemplazar palabras
Cómo trabajar con la alineación de texto
Cómo trabajar con la pantalla completa
Cómo cambiar el archive de trabajo
Para recordar



Cómo encontrar y reemplazar palabras

La function de encontrar y reemplazar palabras es muy útil si está trabajando en un documento, o si desea cambiar una palabra y no sabe exactamente en qué página se encuentra. Con esta function se puede reemplazar solo una palabra que busca o, si tiene muchas de estas palabras en un documento, puede reemplazarlas todas al mismo tiempo.

La siguiente gráfica muestra la manera de usar la function de encontrar y reemplazar palabras.

LOS MENSAJES CRUZAN EL MAR.
Los hombres primitivos superaron el escollo de ríos y quebradas con balsas y canoas de maderas livianas; más tarde los correos empezaron a cruzar los océanos en barcos de vela, como las famosas caravelas que emplearon los primeros conquistadores y colonizadores para llegar a América en el año 1492. En caravela llegaron a Europa …

LOS MENSAJES CRUZAN EL MAR.
Los hombres primitivos superaron el escollo de ríos y quebradas con barcazas y canoas de maderas livianas; más tarde los correos empezaron a cruzar los océanos en barcos de vela, como las famosas caravelas que emplearon los primeros conquistadores y colonizadores para llegar a América en el año 1492. En caravela llegaron a Europa …

Use la combinación de teclas CTRL + F, y después siga los siguientes pasos para encontrar y reemplazar una palabra:

1. En esta línea escriba la palabra que está buscando.
2. Haga clic sobre “Find Next” para buscarla.
3. En esta línea escriba la palabra correcta con la cual desea reemplazar la palabra de arriba.
4. Haga clic sobre “Replace” para reemplazarla. Si desea reemplazar todas las instancias de esta palabra en un documento, haga clic sobre “Replace All”.



Cómo trabajar con la pantalla completa

Esta function le permite trabajar sin tener que ver las barras de herramientas. Así solo verá el area de trabajo del documento con el que está trabajando. Si necesita hacer cambios de letra u otro tipo de formato, regrese a la pantalla regular.

En la siguiente gráfica se puede ver un documento que ocupa toda la pantalla.…

EL INVENTO DE LA RUEDA EN LOS CORREOS PRIMITIVOS

El invento de la rueda por allá entre los años de 3500 y 3000 a. C. en la antigua Mesopotamia revolucionó la historia de la humanidad. Sabemos que muchos pueblos primitivos al igual que los Incas utilizaban mensajeros que transmitían historias y leyendas en forma oral y valiéndose de los medios de comunicación a su alcance: a pie principalmente, en balsas, canoas, y esquíes, y más tarde sobre animals que feron domesticando poco a poco. Al aparecer la rueda ya tenemos a nuestro hombre aprovechando major la fuerza de los animals para tirar carros y carretas, por medio de los cuales era posible transporter no solo productos, sino también llevar mensajes a los otros miembros de su tribu en lugares remotos.

EL LENGUAJE DE LOS MENSAJES PREHISTÓRICOS …

Para que un documento ocupe toda la pantalla:

1. Haga clic sobre “View”.
2. Hale el indicador hacio abajo y haga clic sobre “Full Screen”.
3. Una vez que desee regresar a la presentación regular, haga clic sobre “Close Full Screen”.
Translation - English
8. Microsoft Word 2000 Word Processing Program

Introduction to Microsoft Word 2000
Improvements in the 2000 version of Word
How to save a document in a previous version of Word
How to use the “click and type” function
How to change the line spacing
How to use lists of numbers
How to use bullets
How to find and replace words
How to work with text alignment
How to work with the whole screen
How to change the default folder
To review



How to Find and Replace Words

The function for finding and replacing words is very useful if you’re working in a document, or if you wish to change a word and don’t know exactly on which page it can be found. With this function you can replace just one word you’re looking for, if you have many of these words in a document, you can replace all of them at the same time.

The following diagram shows how to use the word finding and replacing function.

MESSAGES CROSS THE SEA.
Primitive man overcame the difficulty of rivers and ravines with rafts and canoes made of light-weight woods; later mail began to cross oceans in sailing boats, like the famous caravelles employed by the first conquerors and colonizers for arriving in America in the year 1492. By caravelle they arrived in Europe …

MESSAGES CROSS THE SEA.
Primitive man overcame the difficulty of rivers and ravines with barges and canoes made of light-weight woods; later mail began to cross oceans in sailing boats, like the famous caravelles employed by the first conquerors and colonizers for arriving in America in the year 1492. By caravelle they arrived in Europe …

Use a combination of the CTRL + F keys, and then do the following steps to find and replace a word:

1. On this line type the word you’re looking for.
2. Click on “Find Next” to look for it.
3. On this line type the correct word with which you wish to replace the above word.
4. Click on “Replace” to replace it. If you wish to replace all occurrences of this word in a document, click on “Replace All”.



How to Work with the Full Screen

This function allows you to work without having to see the toolbars. That way you’ll only see the document workspace you’re working with. If you need to make changes to a letter or other type of format, return to the regular screen.

In the following diagram you can see a document that fills the entire screen.…

THE INVENTION OF THE WHEEL FOR PRIMITIVE MAILS
The invention of the wheel roughly between 3500 and 3000 B.C. in ancient Mesopotamia revolutionized the history of humanity. We know that many primitive peoples like the Incas utilized messengers who transmitted stories and legends in oral form and availing themselves of the communication mediums within their reach: on foot initially, on rafts, in canoes, and on skis, and later on animals that they went on domesticating little by little. Upon the appearance of the wheel, we now have our man taking better advantage of the strength of animals to draw carts and wagons, by means of which it was possible not only to transport their products but also to carry messages to other members of the tribe in remote places.

THE LANGUAGE OF THE PREHISTORIC MESSAGES …

In order for a document to occupy the whole screen:

1. Click on “View”.
2. Move the arrow downward and click on “Full Screen”.
3. Once you wish to return to the regular display, click on “Close Full Screen”.
Spanish to English: Werner, David. Donde no hay doctor: una guía para los campesinos que viven lejos de los centros medicos [Where there’s no doctor: a guide for rural people who live far from medical centers]. – 2nd ed., 2nd update. -- Berkeley, Calif.: Hesperian F
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Spanish
HUESOS QUEBRADOS (FRACTURAS)

Lo más importante cuando un hueso está quebrado es mantenerlo en una posición fija para que no se lastime más y para que el hueso se vuelva a juntar.

Antes de tratar de mover o transportar a una persona con un hueso quebrado, hay que entablillar los huesos con tablas delgadas, corteza de árbol o una manga de carton. Después se le puede poner un yeso en un centro de salud, o quizás usted pueda hacer una bilma según las costumbres de su region (vea pág. 14).

Como acomodar huesos quebrados: si los huesos están más o menos en buena posición, es mejor no moverlos, pues se puede hacer más daño.

Si los huesos están fuera de posición normal y la fractura es reciente, usted puede tratar de enderezarlos antes de poner la bilma. Entre más pronto trate de enderezar los huesos, más fácil será. Antes de hacer esto, si es possible inyecte o dé diacepam para relajar los músculos y calmar el dolor (vea pág. 390). O dé codeína (pág. 384).

Cómo Acomodar los Huesos de una Muñeca Quebrada

Jale la mano con una fuerza lenta y seguida durante 5 ó 10 minutos, y vaya aumentando la fuerza, para separar los huesos.

Mientras una persona sigue jalando la mano, pídale a otra que enderece y acomode los huesos con cuidado.

ADVERTENCIA: Es possible hacer mucho daño al tratar de enderezar un hueso. Lo ideal es que lo haga o le ayude una persona con experiencia. Nunca fuerce o jalonee los huesos.

¿En Cuánto Tiempo Se Alivia un Hueso Quebrado?

Entre peor sea la quebradura o más vieja la persona, más tardará en aliviarse. En los niños, los huesos se juntan más rápido. En personas viejas, a veces nunca se juntan. Un brazo quebrado debe estar enyesado más o menos por 1 mes, y se debe pasar otro mes sin hacer fuerza con él. Una pierna quebrada debe estar enyesada más o menos 2 meses.

Quebraduras del Muslo o de la Cadera

Una cadera o un muslo quebrado muchas veces necesita atención especial. Es mejor entablillar todo el cuerpo así y llevar al herido de inmediato a un centro de salud.

Quebraduras del Cuello y de la Espina Dorsal

Si hay cualquier sospecha de que la espina dorsal o el cuello esté quebrado, tenga mucho cuidado al mover al herido. Trate de no cambiarlo de posición. Si es possible, traiga a un trabajador de la salud antes de moverlo. Si tiene que moverlo, hágalo sin doblarle la espina dorsal ni el cuello. Para saber cómo moverlo correctamente, vea la página siguente.
Translation - English
BROKEN BONES (FRACTURES)

The most important thing when a bone is broken is to keep it in a fixed position to avoid further injury and so the bone rejoins.

Before trying to move or transport a person with a broken bone, it is necessary to splint the bones with thin boards, tree bark or a cardboard sleeve. Afterwards a plaster cast can be placed on it at a health center, or perhaps you can make a dressing according to the customs of your region (see p. 14).

How to accommodate broken bones: if the bones are more or less in a good position, it’s better not to move them, since that can cause further injury.

If the bones are out of the normal position and the fracture is recent, you can try to straighten them before applying the dressing. The sooner you try to straighten the bones, the easier it will be. Before doing this, if it’s possible inject or give diazepam to relax the muscles and soothe the pain (see p. 390). Or give codeine (p. 384).

How to Accomodate Broken Wrist Bones

Pull the hand with slow, continuous pressure for 5 or 10 minutes and keep increasing the pressure in order to separate the bones.

While one person is pulling the hand, ask the other to straighten and accommodate the bones with care.

WARNING: It’s possible to cause a serious injury upon trying to straighten a bone. It is best done or assisted by a person with experience. Never force or jerk on the bones.

How Long Does It Take for a Broken Bone to Heal?

The worse the fracture or the older the person, the longer it will take to heal. In children, bones join the most rapidly. In older persons, a times they never join. A broken arm must be in a cast for about 1 month, and it must go another month without pressure being put on it. A broken leg must be in a cast for about 2 months.

Breaks in the Thigh or Hip

A broken thigh or hip often needs special attention. It’s better to splint the whole body like this and take the injured person immediately to a health center.

Neck and Dorsal Spine Fractures

If there’s any suspicion that the dorsal spine or neck is broken, take a great deal of care when moving the injured person. Try not to change his position. If possible, bring a health care worker before moving him. If you have to move him, do so without bending his dorsal spine or neck. To find out how to move him correctly, see the following page.
Swedish to English: Bergqvist, Karin. Den nya influensan A/H1N1: Beredskapen fortsatt hög [The New Influenza A/H1N1: Preparedness remains high]. In Läkartidning, May 8, 2009.
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - Swedish
LÄKARTIDNINGEN, 2009-5-08

Den nya influensan A/H1N1: Beredskapen fortsatt hög

Karin Bergqvist

Den nya influensan har i stort sett överallt uppträtt som en vanlig influensa. Det påpekade Annika Linde, statsepidemiolog vid Smittskyddsinstitutet, när de tre myndigheterna Socialstyrelsen, Smittskyddsinstitutet och Myndigheten för samhällsskydd och beredskap (MSB) i fredags höll sin tredje presskonferens om den nya influensan A/H1N1.

Också spridningen ligger i nivå med vanlig säsongsinfluensa, sa Annika Linde.

Det scenario som Annika Linde nu ser som troligt inför hösten är också att det inte blir värre än en vanlig influensasäsong.

Ett annat scenario är att den nya influensan helt dör ut, men man kan inte heller utesluta att viruset muterar till en allvarligare form, även om inga tecken tyder på det.

Rubriken för presskonferensen var en retorisk fråga, »Är faran över?«, som myndighetsrepresentanterna dock samstämmigt svarade nej på.

Vaksamheten och beredskapen hos svenska myndigheter är fortsatt hög, var budskapet de ville förmedla.

Två dagar tidigare hade Smittskyddsinstitutet bekräftat det
första, och hittills enda, svenska fallet
av den nya influensan, det tidigare sannolika fallet i Stockholmstrakten.

Smittskyddsinstitutet skickar nu avdödat virus från det bekräftade fallet till de laboratorier ute i landet som vill testa sin analysutrustning.

På presskonferensen konstaterades också att det inte hamstrats mycket antivirala medel på grund av den nya influensan.

Under förrförra veckan skrevs visserligen ut lika mycket antivirala medel som under ett normalt halvår, men det är ändå inte särskilt mycket eftersom användningen vanligtvis är så låg. Redan veckan efter hade förskrivningen minskat.

Socialstyrelsen vände sig förra veckan till regeringen med en formell begäran om att få den nya influensan.

A/H1N1 klassad som anmälningspliktig och allmänfarlig sjukdom enligt smittskyddslagen.

Fortfarande är det inte klarlagt vad som orsakat dödsfallen i samband med influensan i Mexiko.
Translation - English
MEDICAL JOURNAL, May 8, 2009

The New Influenza A/H1N1: Preparedness remains high

Karin Bergqvist

The new influenza has to a large extent appeared everywhere as a common flu. So stated Annika Linde, national epidemiologist at the Swedish Institute for Infectious Disease Control, when the three authorities – the National Board of Health and Welfare, the Institute, and MSB, the Swedish Civil Contingency Authority – held their third press conference last Friday on the new influenza A/H1N1.

In fact, the spread is on a level with common seasonal flu, said Annika Linde.

The probable scenario Annika Linde now envisions as fall approaches is that it won’t be any worse than a common flu season.

Another scenario is that the new influenza will die out altogether, but one can’t rule out the possibility that the virus will mutate to a more serious form, even if no signs indicate it.

The press conference headline was a rhetorical question, “Is the danger past?” To that the authorities unanimously answered no.

Vigilance and preparedness on the part of Swedish authorities remains high; that was the message they sought to convey.

Two days earlier the Swedish Institute for Infectious Disease Control had confirmed the first and so far only Swedish case of the new influenza, the earlier probable case in the Stockholm area.

The Institute is now sending a killed virus from the confirmed case to laboratories throughout the nation that want to test their analysis equipment.

At the press conference it was also established that not many antiviral agents have been stored up due to the new influenza.

It is true that the week before last saw the distribution of as many antiviral agents as during a normal six-month period, but the amount is nonetheless not especially high since use is usually so low. By the following week prescriptions had already fallen off.

Last week the National Board of Health and Welfare made a formal request to the government for the new influenza.

A/H1N1 is classified as a notifiable disease and a public health threat according to the Swedish Communicable Diseases Act.

It is still not clear what has caused deaths in connection with the influenza in Mexico.
Swedish to English: Stroke-Riksförbundet [National Stroke Society]. Website (www.strokeforbundet.org/). 2006. Selected passages.
Source text - Swedish
Startsida
Vad är stroke?
Vad gör vi?
Bli medlem
Föreningarna
Aktuellt
Infomaterial
Forskning
Gåva
Utbildning
Länkar
Press
Debatten
Samverkanspartners
Stroke i media

Logga in

Varje år får 30 000 svenskar stroke!

Det är alldeles för många!
En del av dessa insjuknanden skulle kunna ha undvikits. Genom att veta mer om stroke och dess riskfaktorer kan Du själv aktivt minska din risk för att få stroke.

30 000 får stroke årligen - genom ökad kunskap om stroke och dess konsekvenser kan vi öka förståelsen för de svårigheter som stroke medför och därigenom underlätta för dem som fått stroke och deras närstående.
Spara som Favorit! Tipsa en vän! Skriv ut!

Vad är stroke?

Fakta om stroke
Stroke är ett samlingsnamn för hjärninfarkt (blodpropp i hjärnan) och hjärnblödning. Stroke, tidigare sa man slaganfall, är en av våra stora folksjukdomar. Av de som fått stroke har cirka 85 % fått en hjärninfarkt och cirka 15 % en hjärnblödning.
• Varje år insjuknar runt 30 000 svenskar i stroke
• Var 17:e minut får någon i Sverige stroke
• Stroke är en av de vanligaste orsakerna till funktionsnedsättningar och död i Sverige
• Stroke är den sjukdom som kräver flest vårddagar inom den somatiska (kroppsliga) sjukvården och beräknas kosta samhället cirka 14 miljarder kronor per år
• Lika många kvinnor som män får stroke
• Medelåldern ligger på 75 år, men cirka 20 % av de som fått stroke är i yrkesverksam ålder, det vill säga under 65 år

Genom rehabilitering kan man återfå många av sina förlorade förmågor eller lära sig att kompensera för dessa.

Många lider dock av dolda funktionsnedsättningar som till exempel extrem trötthet, depression, yrsel, synfältsbortfall, nedsatt minne, koncentrationssvårigheter, humörsvängningar med flera.

Trots att stroke är en av våra stora folksjukdomar är kunskapen hos allmänheten dålig om riskfaktorer, insjuknandesymtom och sjukdomens konsekvenser.

Hur uppkommer stroke?

Hjärninfarkt uppkommer oftast genom att en blodpropp täpper till någon av pulsådrorna i hjärnan. Resultatet blir en försämrad tillförsel av blod och därmed också av syre till den del av hjärnan som försörjs av kärlet. Det uppstår en syrebrist i området kring proppen, vilket gör att vissa nervceller skadas eller dör och en hjärnskada uppstår. Med hjälp av olika röntgenundersökningar kan man se vilken del av hjärnan som har skadats.

TIA orsakas i de flesta fall av små blodproppar som snabbt löses upp varför symtomen blir kortvariga - några minuter upp till maximalt 24 timmar. TIA ska alltid ses som en varningssignal för hotande stroke. Sök upp sjukhus snarast även om symtomen gått över!

Hjärnblödning
I hjärnan kan bland annat åderförkalkning och högt blodtryck ge en försvagning av kärlväggen. Denna kan då brista så att blod tränger ut i hjärnvävnaden – en hjärnblödning har uppstått.

En blödning kan också uppstå för att ett pulsåderbråck (aneurysm) brister. Om blod då strömmar ut i det vätskefyllda hålrum som omger hjärnan uppstår en subarachnoidalblödning. Den här typen av hjärnblödning förekommer oftast hos personer under 60 år.

Riskfaktorer

Högt blodtryck är den viktigaste riksfaktorn för både hjärninfarkt och hjärnblödning. Högt blodtryck påskyndar åderförkalkningen och skadar även hjärnans tunnare blodkärl.
Gränsen för högt blodtryck är 140/90,
för diabetiker 130/80.

Diabetes ökar risken för att insjukna i hjärninfarkt.

Hjärtsjukdomar ökar risken för att få
hjärninfarkt. Detta gäller framför allt vid
hjärtinfarkt, rubbningar av hjärtrytmen
och vid klaffel.

Högt kolesterolvärde, medför ökad risk att insjukna i stroke.

Rökning betraktas som en klar riskfaktor för hjärninfarkt.

Alkohol. Både kroniskt missbruk och akut överkonsumtion medför ökad risk.

Ärftlighet spelar roll genom att man kan ärva disposition för speciella riskfaktorer som exempelvis högt blodtryck eller diabetes.

Livsstil övervikt, bristande kroppslig aktivitet och felaktig sammansättning av kosten är andra tänkbara riskfaktorer för att utveckla åderförkalkning.

Stress, såväl psykisk som fysisk. Även så kallad positiv stress anses vara en riskfaktor.

Ålder, den enda riskfaktorn som vi inte kan påverka. Risken för att få stroke ökar med stigande ålder.

OBS! En kombination av flera olika riskfaktorer ökar kraftigt risken för
att få stroke!
Translation - English
Home page
What is stroke?
What do we do?
Become a member
Associations
Current news
Informational materials
Research
Donations
Education
Links
Press
Debates
Cooperative partners
Stroke in the media

Log in

Every year 30,000 Swedes have a stroke!

That is altogether too many!
A portion of these occurrences could have been avoided. By learning more about stroke and its risk factors you yourself can actively reduce your risk of having a stroke.

30,000 have a stroke yearly – Through increased knowledge of stroke and its consequences we can increase our understanding of the difficulties associated with stroke and thereby make things easier for stroke patients and their families.

Save as a favorite! Give a tip to a friend! Print out!

What is stroke?

The facts about stroke
Stroke is an umbrella term for cerebral infarction (blood clot in the brain) and cerebral hemorrhage. Stroke, formerly called apoplexy, is one of our biggest national diseases. Of those who have had strokes, roughly 85 % have had a brain infarction and roughly 15 % a blood clot in the brain.

• Every year around 30,000 Swedes develop a stroke
• Every 17 minutes someone in Sweden has a stroke
• Stroke is one of the most common causes of functional impairment and death in Sweden
• Stroke is the disorder that claims the greatest number of sick days due to the somatic (physical) demands of care and is estimated to cost society roughly 14 billion kronor per year
• Just as many women as men have strokes
• The average age is 75 years, but roughly 20 % of those who have strokes are of working age – that is to say, under the age of 65

Through rehabilitation one can recover many of one’s lost capabilities or learn to compensate for these.

Nevertheless, many suffer from hidden functional impairments such as, for example, extreme fatigue, depression, dizziness, visual field reduction, reduced memory, difficulties in concentration, and mood swings, among others.

Despite the fact that stroke is one of our biggest national diseases, public knowledge about the risk factors, symptoms, and consequences of the disease is poor.

How does stroke come about?

Cerebral infarction most often comes about when a blood clot obstructs some of the arteries to the brain. The result is a reduced supply of blood and, with it, oxygen to the part of the brain that is supported by blood vessels. That results in a lack of oxygen in the area surrounding the blockage, which causes certain nerve cells to become damaged or die and brain damage occurs. With the help of various X-rays one can see which part of the brain has been damaged.

TIA (transient ischemic attacks) are caused in most cases by small blood clots which are rapidly released, and the symptoms are therefore of brief duration – from a few minutes up to a maximum of 24 hours. TIA should always be seen as a warning sign for possible stroke. Seek out a hospital right away, even if the symptoms have cleared up.

Cerebral Hemorrhage
In the brain hardening of the arteries and high blood pressure can among other things lead to a weakening of the blood vessel wall. That can then burst so that blood is forced out into the brain tissue – a cerebral hemorrhage has occurred.

A hemorrhage can also come about because a widened area of an artery (an aneurysm) has ruptured. If blood then flows out into the fluid-filled cavity that surrounds the brain a subarachnoid hemorrhage has occurred. This type of cerebral hemorrhage most often strikes persons under the age of 60.

Risk Factors

High blood pressure is the main risk factor for both cerebral infarction and cerebral hemorrhage. High blood pressure hastens hardening of the arteries and even damages the brain’s thinner blood vessels. Borderline high blood pressure is defined as 140/90 -- for diabetics, 130/80.

Diabetes increases the risk for developing a cerebral infarction.

Heart diseases increase the risk for having a cerebral infarction. This above all applies to heart attacks, disturbances in the heart’s rhythm, and valvular disorders.
High cholesterol readings carry an increased risk for developing stroke.

Smoking is considered a clear risk factor for cerebral infarction.

Alcohol. Both chronic abuse and acute over-consumption carry increased risk.

Heredity plays a role in that one can inherit a disposition for special risk factors, such as for example high blood pressure or diabetes.

Lifestyle – overweight, insufficient physical activity and incorrect composition of diet are other conceivable risk factors for developing hardening of the arteries.

Stress, psychological as well as physical. Even so called positive stress is considered a risk factor.

Age, the only risk factor we can’t influence. The risk of having a stroke increases with advancing age.

NOTE! A combination of several different risk factors greatly increases the risk of having a stroke!

Glossaries CJC Glossary
Translation education Other - New York University
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Oct 2006. Became a member: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Swedish to English (United States: Private Lessons)
Spanish to English (University of Arizona)
Spanish to English (New York University - School of Continuing and Professional Studies)
Memberships ATA, National Council on Interpreting in Health Care
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Contribute, Adobe Photo Deluxe, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.indexingbythebook.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
Language Background


Spanish


Work Experience

  • Spanish-English translator, 2007 – present. Translated items to date include patient records, drug studies, articles, and book excerpts.
  • Abstractor of Spanish-language materials covering political and social sciences, July 2009.
  • Information desk volunteer 1 day/week at local hospital, May 2008 – Feb. 2009. Assisted both English- and Spanish-speaking patients with paperwork, obtained information and identification from English- and Spanish-speaking visitors, explained visiting policies to speakers of both languages, and provided directions as needed.
  • Library volunteer 1 day/week at local community college, Jan. 2005 – Apr. 2008. Library users I assisted included native Spanish speakers, sometimes with limited English knowledge.
  • Library specialist at university library, Apr. - June 2003. Assisted in retrospective cataloging of special collection materials, including Spanish and other foreign language titles. Strong emphasis on Arizona, U.S. southwest and Mexico.
  • Librarian at museum library, 1988 - 2002. Organized library collection that included Spanish-language print materials. Translated occasional Spanish-language correspondence.


Education

  • Spanish to English translation certificate, New York University, May 2012.
  • Spanish to English legal translation, level I (online course), New York University, Spr. 2012.
  • Spanish to English medical translation, level I (online course), New York University, Sum. 2009.
  • Spanish to English medical translation, level II (online course), New York University. Spr. 2011.
  • Spanish to English technical translation (online course), New York University. Sum. 2010. Coursework included Spanish-language research paper on telemedicine.
  • B.A. Minor: University of Arizona, 1984.

Swedish


Work Experience

  • Swedish-English translator, 2007 – present. Translated items to date include patient records, patents, and drug studies literature.
  • Abstractor of Swedish-language articles covering political science, sociology, and library science, Feb. – June 2009.
  • Correspondence with Swedish relatives, including translations of Swedish letters into English, 1991 - present.
  • Oversaw aviation library collection, 1988 - 2002. Organized, cataloged and indexed materials that included Swedish-language monographs and serials.


Past and Continuing Education

  • Private lessons taught by native speaker of Swedish, 1991 - 1996.
  • Listen to Swedish-language radio, including Stockholm Idag news program.
  • Have received Vasa Star (Swedish American bimonthly magazine) since early 1990s. Swedish language segments and Swedish lesson featured in each issue.


Subject Background


Health and Medicine

  • Translated texts include patient records, drug studies, articles and book excerpts.
  • Have indexed health and medical titles, including works published by Elsevier, a major U.S. medical publisher.
  • Worked with hospital library collections and subject matter, 2003 - 2004.
  • National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC). Member since Oct. 2006.
  • Southern Arizona Biomedical Librarians (SABL). Member since 2003.
  • Medical reference works used include Davi-Ellen Chabner's Language of Medicine, 6th ed. and Dorland's Illustrated Medical Dictionary.

Biosciences
  • Translation of microbiology lab operating procedures.
  • Indexed biosciences works include title on honeybees.
  • Reference works include Penguin Dictionary of Biology and Ignacio Redondo's Apicultura o tratado de las abejas y sus labores.

Veterinary Medicine
  • Facebook following of Adopciones y Amantes de los gatos Hermosillo, a Mexico-based organization (Hermosillo, Sonora) that promotes responsible cat care and places cats for adoption.

Law/Patents
  • Civil law: Aviation law, certificates (birth, marriage, etc.); contracts, power of attorney, wills.
  • Criminal law: Court case summaries.
  • Patent translation covering areas of health/medicine and transportation.
  • Reference works include Black's Law Dictionary.

Automotive
  • Online technical translation course coverage included content on brakes, ignition, and tire manufacture.
  • Reference works include Larry W. Carley’s Do-It-Yourself Car Care and John Dinkel’s Road and Track Illustrated Automotive Dictionary.

Information Technology/Telecommunications
  • Translated texts deal with computers and telecommunications industry.
  • Reference works include Einar Engstrom's Swedish-English/English-Swedish Technical Dictionary, 4th ed.

Library Science
  • Full-time librarian, 1988 - 2002.
  • Master's in Library Science, University of Arizona, 1987.

History
  • Bachelor of Arts, University of Arizona, 1984.

Aviation and Space Flight History
  • Oversaw aviation library collection, 1988 - 2002.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 183
PRO-level pts: 179


Top languages (PRO)
Swedish to English147
Spanish to English28
Swedish4
Top general fields (PRO)
Medical95
Other20
Law/Patents19
Tech/Engineering18
Bus/Financial15
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)68
Medical: Health Care33
Automotive / Cars & Trucks20
General / Conversation / Greetings / Letters19
Government / Politics15
Law (general)12
History8
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: health information, medical translating, history, history of medicine, librarianship, indexing, social sciences, traducciones, salud, medicina. See more.health information,medical translating,history,history of medicine,librarianship,indexing,social sciences,traducciones,salud,medicina,historia,biblioteconomía,índices,sociología,översättningar,hälsoupplysningar,medicin,bibliotekariebefattning,indexering,sociologi. See less.


Profile last updated
Mar 28, 2019



More translators and interpreters: Spanish to English - Swedish to English   More language pairs