Рабочие языковые пары:
немецкий => русский
английский => русский
русский => немецкий

Julia Ober
Germany, UK and US educated

Munich, Bayern, Германия
Местное время: 02:56 CEST (GMT+2)

Родные языки: русский 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Сообщение пользователя
MBA, industry experience in various fields of business administration.
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Компетенция
Области специализации:
Маркетинг / Изучение рынковЮриспруденция (в целом)
Юриспруденция: КонтрактыЮриспруденция: Налоги и таможня
Бизнес / Коммерция (в целом)Механика / Инженерная механика
Медицина: Фармацевтика

Расценки

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 24, Ответов: 19, Вопросов: 126
Payment methods accepted Банковский перевод, Чек, PayPal
Портфолио Представленные образцы переводов: 3
английский => русский: Chemistry-Pharmaceutics
General field: Медицина
Detailed field: Медицина: Фармацевтика
Текст оригинала - английский
Preparation of Sample Solution:

Pipette out 10 ml of sample in 250 ml separating funnel (equivalent to 30 mg Ambroxol Hydrochloride), rinse the pipette with 10 ml water, add 5 ml of dilute ammonia solution, mix it well and wait for 15 min. Extract it with 3x 50 ml portion of chloroform. Collect the organic Chloroform layer in another separator and wash it with 20ml water. Discard the water layer and evaporate the organic Chloroform layer on boiling water-bath. Dissolve the residue in 70 ml 0.1N Methanolic Hydrochloric Acid . Transfer the solution in 100 ml volumetric flask by passing through moistened Whatman filter paper N0. 41, make volume upto the mark with 0.1 N Methanolic Hydrochloric acid.

Dilute 25 ml of above solution to 100 ml with 0.1 N Methanolic Hydrochloric acid and mix.

Preparation of Placebo Solution:

Pipette out 10 ml of placebo of Mucaryl AX Expectorant in 250 ml separating funnel, rinse the pipette with 10 ml water, add 5 ml of dilute ammonia solution, mix it well and wait for 15 min. Extract it with 3x 50 ml portion of chloroform. Collect the organic Chloroform layer in another separator and wash it with 20ml water. Discard the water layer and evaporate the organic Chloroform layer on boiling water-bath. Dissolve the residue in 70 ml 0.1N Methanolic Hydrochloric Acid. Transfer the solution in 100 ml volumetric flask by passing through moistened Whatman filter paper N0. 41, make volume upto the mark with 0.1 N Methanolic Hydrochloric acid and mix. Dilute 25 ml of above solution to 100 ml with 0.1 N Methanolic Hydrochloric and mix.
Перевод - русский
Приготовление раствора образца:

Пипеткой отмеряют 10 мл образца в делительную воронку емкостью 250 мл (эквивалентно 30 мг амброксола гидрохлорида), промывают пипетку 10 мл воды, добавляют 5 мл раствора нашатырного спирта, тщательно перемешивают и оставляют на 15 мин. Экстрагируют тремя порциями хлороформа по 50 мл каждая. Перемещают органический слой (слой хлороформа) в другую делительную воронку и промывают, используя 20 мл воды. Отделяют водный слой и выпаривают органический слой (слой хлороформа) на кипящей водяной бане. Растворяют остаток в 70 мл 0,1 N раствора соляной кислоты в метаноле. Полученный раствор переливают в мерную колбу емкостью 100 мл, пропустив через увлажненный бумажный фильтр Ватман № 41, доливают до метки 0,1 N раствором соляной кислоты в метаноле.

25 мл вышеупомянутого раствора разбавляют до 100 мл 0,1 N раствором соляной кислоты в метаноле и перемешивают.

Приготовление раствора плацебо:

Пипеткой отмеряют 10 мл плацебо отхаркивающего средства Mucaryl AX в делительную воронку емкостью 250 мл, промывают пипетку 10 мл воды, добавляют 5 мл раствора нашатырного спирта, тщательно перемешивают и оставляют на 15 мин. Экстрагируют тремя порциями хлороформа по 50 мл каждая. Собирают органический слой (слой хлороформа) в другую делительную воронку и промывают, используя 20 мл воды. Отделяют водный слой и выпаривают органический слой (слой хлороформа) на кипящей водяной бане. Растворяют остаток в 70 мл 0,1 N раствора соляной кислоты в метаноле. Полученный раствор переливают в мерную колбу емкостью 100 мл, пропустив через увлажненный бумажный фильтр Ватман № 41, доливают до метки 0,1 N раствором соляной кислоты в метаноле и перемешивают. Разводят 25 мл вышеназванного раствора до 100 мл с 0,1 N раствора соляной кислоты в метаноле и перемешивают.
английский => русский: Telecoms
General field: Техника
Detailed field: Телекоммуникации
Текст оригинала - английский
Antennas Get Smart

Each of us is immersed in a sea of radio-frequency waves. The invisible electromagnetic energy comes from many sources: broadcast towers, cellular-phone networks and police radio transmissions, among others. Although this radiation may be harmless to our bodies, it can 5 sevcrely inhibit our ability to receive and transmit information. Excess radio energy is a kind of pollution, because it can disrupt useful Communications. As the intensity of radio-frequency interference in our environment grows, we have to raise the volume of radio Signals so that they can be heard over the electromagnetic background noise. And as our electronic Communications become more intense, they simply add to the din of radio interference.

One Solution to this problem lies in a new class of radio antennas that could dramatically reduce man-made interference. Instead of wastefully broadcasting personal Communications - such as cell-phone calls - in all directions, these innovative antennas track the positions of mobile users and deliver radio signals directly to them. These antenna Systems also maximize the reception of an individual cell-phone user's signal while minimizing the interference from other users. In
effect, the antennas create a Virtual wire extending to each mobile phone.

These Systems are generically referred to as smart antennas, but the smartest members of the class are called adaptive antenna arrays, which can be incorporatcd into both new and existing wireless networks. Each of our arrays consists of up to a dozen antennas and a powerful digital processor that can combine and manipulate the incoming and outgoing signals. The technology, 20 which is also being pursued by Lucent Technologies, Nortel Networks and other firms, promises to decrease the cost and improve the quality of wireless Communications. Adaptive antenna arrays are already providing these benefits to millions of cell-phone users. Moreover, these smart antennas may become the linch-pins of the wireless Internet because they are ideally suited to transmitting and receiving large amounts of data.

Ainring the Beam

Radio beams are of little use, however, if they cannot be pointed at their intended recipients. The most obvious Solution is to physically turn the antenna array, but this method is very awkward and expensive. It is much easier to steer the radio beams electronically. Using one technique, called beam switching, antenna arrays create a group of overlapping radio beams that together 30 cover the surrounding area. When a cell-phone user makes a call, the radio receiver determines which beam is providing the strongest signal from the user. The array transmitter then "talks back" using the same beam from which the signal was received. If the user walks out of the original beam into an adjacent one, the radio's control system Switches to the new beam, employing it for both reception and transmission.
Перевод - русский
Антенны умнеют

Все мы погружены в море радиочастотных волн. Невидимая электромагнитная энергия исходит от многих источников, в числе которых, например, телебашни, сети мобильной связи и полицейских рации. Хотя такое излучение, возможно, не представляет для нас вреда, оно может серьезно затруднять прием и передачу информации. Излишняя энергетика радиоизлучение является своего рода загрязнением, так как может препятствовать передаче полезной информации. С ростом высокочастотных помех приходится повышать силу радиосигналов, чтобы их было слышно через фоновый электромагнитный шум. Да и мы сами, всё более интенсивно пользуясь электронными средствами связи, увеличиваем количество шума эфирных радиопомех.

Один из способов решения этой проблемы заключается в использовании радиоантенн нового типа, способных значительно снизить количество производимых помех. Вместо того, чтобы расточительно транслировать персональную связь – например, звонки с мобильных телефонов – по всем направлениям, такие новаторские антенны определяют местонахождения пользователей мобильных телефонов и передают радиосигналы напрямую к ним. Кроме того, такие антенные системы максимизируют полученный от пользователя мобильного телефона отдельный сигнал, минимизируя помехи, исходящие от других пользователей. В итоге антенны создают виртуальный кабель между мобильными телефонами.

Общее название таких систем – умные антенны (smart antenna), а наиумнейшие аппараты этого класса называются адаптивными антенными решетками, их можно внедрять как в новые, так и в уже существующие беспроводные сети. Каждая решетка состоит из самое большее дюжины антенн и одного мощного цифрового процессора, способного комбинировать и управлять входящими и исходящими сигналами. Вероятно, что с помощью данной технологии, за которой погнались и такие фирмы как «Луцент Технолоджис», «Нортел Нетворкс» и другие, удастся сократить стоимость и улучшить качество беспроводной связи. Названные преимущества адаптивных антенных решеток уже смогли оценить миллионы пользователей мобильных телефонов. Более того, не исключено, что на базе умных антенн, идеально подходящих для передачи и получения большого объема данных, можно будет развертывать сети беспроводного Интернета.

Прицел луча

Как бы то ни было, если радиолучи нельзя направить в нужную цель, пользы от них мало. Самое очевидное решение - физически поворачивать антенную решетку, но этот метод очень неудобен и дорог. Намного проще направлять радиолучи с помощью электроники. При использовании метода, названного переключением лучей, антенные решетки формируют группу накладывающихся друг на друга радиолучей, вместе покрывающих окружающий участок. Когда владелец мобильного телефона кому-нибудь звонит, радиопередатчик определяет, по какому лучу передается самый сильный сигнал от звонящего. Передатчик решетки «отвечает», используя тот же луч, от которого был принят сигнал. Если пользователь переходит из зоны исходного луча в зону прилегающего луча, система управления радиосвязью переключается на новый луч, используя его как для приема, так и для передачи данных.
английский => русский: Implantology-Surgery and Periodontology
General field: Медицина
Detailed field: Медицина: Стоматология
Текст оригинала - английский
Implantology indications
To meet functional and aesthetic demands when placing implants, regeneration procedures are necessary in approx. 40% of all cases. The use of xxxxx as part of guided bone regeneration (GBR) is nowadays regarded as a standard therapy to build up bone and soft tissue.
Peri-implant defects
Extraction sockets
Sinus floor elevation
Horizontal augmentation
Vertical augmentation

Periodontal indications
In order to preserve the tooth long-term, regenerative periodontal therapy is aimed at restoration of the complete periodontium consisting of cementum, ligament and bone. This requires a matrix, which supports the regeneration of this tissue, and a membrane, which prevents the long marginal epithelium from ingrowth. Numerous studies – some including human histology, show the high regeneration potential of xxxxxx in periodontal indications.
Intraosseous defects
Furcation defects1
Biofunctionality

The human body interacts best with a material it is familiar with. The material properties of xxxxx are particularly similar to those of human bone, which leads to high acceptance for the material and ultimately to the great efficacy of xxxx
The highly porous structure of xxxxx offers plenty of space for blood vessels to sprout and new bone to be deposited. The microstructure of the xxxx surface supports optimal adhesion of osteoblasts, which are responsible for bone formation. This osteoconductive function is a minimum requirement for a bone substitute.
During the regeneration processes, xxxxxx does not remain a foreign body but becomes an integral part of the newly forming bone framework so that it can perform its main function. The slow rate of conversion of xxxxxx to auto-logous bone (remodeling) stabilises the framework and enables the volume of the augmentate to maintain for a long time.
Перевод - русский
Показания при имлтантатах

Чтобы результат имплантации удовлетворял всем функциональным и эстетическим требованиям, примерно в 40% всех случаев требуются процедуры по регенерации. В наши дни стандартным методом наращивания кости и мягкой ткани считается использование xxxxx в рамках направленной регенерации костной ткани (GBR).
Периимплантные дефекты
Постэкстракционные зубные луночки
Синус-лифтинг
Горизонтальное наращивание
Вертикальное наращивание

Показания при периодонтальных заболеваниях

Восстановительная периодонтальная терапия для долгосрочного сохранения зуба направлена на восстановление всего периодонта, состоящего из цемента, связки и кости. Для этого требуется матрица, поддерживающая восстановление данной ткани, а также мембрана, предотвращающая врастание длинного краевого эпителия. Результаты многочисленных исследований, в том числе исследований, включающих изучение гистологии человека, говорят о высоком регенерационном потенциале xxxxxx при периодонтальных заболеваниях.
Внутрикостные дефекты
Дефекты зона разделения корней 1
Биофункциональность

Ткани тела человека лучше всего взаимодействуют с близким им по свойствам материалом. Свойства материала xxxxx очень схожи со свойствами костных тканей человека, что обеспечивает высокую степень приживления данного материала и, в конечном счете, большую эффективность xxxx.
Благодаря своей высокопористой структуре xxxxx оставляет достаточно места для роста кровяных сосудов и нарастания новой кости. Микроструктура поверхности xxxx обеспечивает оптимальное сращение остеобластов (клеток костной ткани), отвечающих за формирование кости. Данная остеокондуктивная функция является минимальным требованием для заменителя костной ткани.
Во время процессов регенерации xxxxxx не остается инородным телом, а становится (органичной) составляющей частью заново формирующегося костного каркаса, обеспечивая выполнение протезом своей основной функции. Благодаря невысокой скорости превращения xxxxxx в собственную кость (реконструкция) костный каркас стабилизируется, а наращенный объем сохраняется в течение длительного срока.

Глоссарии Chemical Solutions Preparation, Health care, Pharmacological Validation
Образование в области перевода Other - City University London
Стаж Переводческий стаж, лет: 10. Дата регистрации на ProZ.com: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы английский => русский (City University London, verified)
немецкий => русский (Munich Business School)
русский => немецкий (Munich Business School)
Членство в ассоциациях TranslatorsCafé
Программное обеспечение Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multiterm, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Сообщения в форумах 14 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Кодекс профессиональной деятельности Julia Ober поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс (v1.1).
Биографические данные
Currently employed in Consulting.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 24
(Только вопросы PRO)


Основные языковые пары (PRO)
английский => русский20
немецкий => русский4
Основные общие области (PRO)
Техника12
Медицина8
Маркетинг4
Основные узкоспециальные области (PRO)
Механика / Инженерная механика8
Медицина: Здравоохранение4
Техника (в целом)4
Маркетинг / Изучение рынков4
Медицина: Фармацевтика4

См. все набранные баллы >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
русский => немецкий1
немецкий => русский1
Specialty fields
Механика / Инженерная механика2
Other fields


Последнее обновление профиля
Mar 13, 2022