Working languages:
English to Ukrainian
English to Russian
Ukrainian to English

Sergiy Plakhota
IT Security Pro & Translator/Interpreter

Kiev, Ukraine
Local time: 20:41 EEST (GMT+3)

Native in: Ukrainian Native in Ukrainian, Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
  Display standardized information
User message
Translator/interpreter with solid hands-on experience in Internal Audit and IT Security
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Vendor management, Operations management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Internet, e-CommerceFinance (general)
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Computers: HardwareComputers (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Ukrainian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
English to Russian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Ukrainian to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Russian to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Skrill, MasterCard, Western Union, Privat24, Payza
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Ukrainian: ISACA Bulletin. Virtualization: Benefits and Challenges
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English

Virtualization is a high-tech buzzword in broad use today, but its increasing importance is based on more than just the passing fancy of the crowd. With its potential to reduce capital expenses and energy costs, virtualization presents an attractive solution for enterprises looking to save money and generate value from their IT investments. Virtualization can indeed offer many benefits to enterprises, but the benefits must be weighed against the potential threats to information assets and the business itself. This white paper examines some of the business benefits that accrue to virtualized solutions, identifies security concerns and suggests possible solutions, investigates some change considerations that should be considered before moving to a virtualized environment, and provides practical guidance on auditing a virtualized system.

Risks and Security Concerns With Virtualization

As with any technology, there are risks associated with virtualization. Those risks can be categorized into three groups:

• Attacks on virtualization infrastructure—There are two primary types of attacks on virtualization infrastructure:

• hyperjacking and virtual machine (VM) jumping (or guest-hopping). Hyperjacking is a method of injecting a rogue hypervisor (also called virtual machine monitor [VMM]) under the legitimate infrastructure (VMM or OS) with control over all interactions between the target system and the hardware. Some examples of hyperjacking-style threats include Blue Pill,1 SubVirt2 and Vitriol.3 These proofs of concept and their associated documentation illustrate various ways of attacking a system to inject rogue hypervisors under existing OSs or virtualization systems. Regular security measures are ineffective against these threats because the OS, running above the rogue hypervisor, is unaware that the machine has been compromised. To date, hyperjacking is still only a theoretical attack scenario, but it has garnered considerable press attention due to the potential damage it could cause.

VM jumping or guest-hopping is a more realistic possibility and poses just as serious a threat. This attack method typically exploits vulnerabilities in hypervisors that allow malware or remote attacks to compromise VM separation protections and gain access to other VMs, hosts or even the hypervisor itself. These attacks are often accomplished once an attacker has gained access to a low-value, thus less secure, VM on the host, which is then used as a launchpoint for further attacks on the system. Some examples have used two or more compromised VMs in collusion to enable a successful attack against secured VMs or the hypervisor itself.

Translation - Ukrainian

Сьогодні віртуалізація – це широковживане високотехнічне слівце, однак його зростаюча значимість базується на чомусь більшому, аніж просто на передачі моди масам. Маючи потенціал для зменшення капіталовкладень та енерговитрат віртуалізація являє собою привабливе рішення для компаній, які шукають можливостей зберегти гроші та отримати користь від інвестицій у інформаційні технології. Віртуалізація дійсно може запропонувати багато переваг компаніям, однак необхідно порівнювати їх з потенційними загрозами для інформаційних ресурсів та бізнесу в цілому. Цей звіт досліджує деякі переваги для бізнесу, пов’язані з віртуалізованими рішеннями, визначає питання безпеки та пропонує можливі рішення, вивчає деякі фактори зміни, які необхідно розглянути до переходу на віртуалізоване середовище та надає практичні поради щодо перевірки віртуалізованої системи.

Ризики та питання безпеки, пов’язані з віртуалізацією

Як і будь-якій іншій технології, віртуалізації притаманні ризики. Ці ризики можна класифікувати на три групи:

• Атаки на інфраструктуру віртуалізації – існують два основних типи атак на інфраструктуру віртуалізації:

• Підміна гіпервізора та вторгнення з віртуальної машини (ВМ) або «насадження гостя» (анг. guest-hopping). Викрадення гіпервізора – це метод насадження неавторизованого гіпервізора (що також носить назву монітора віртуальної машини (МВМ)) в межах легітимної інфраструктури (МВМ та ОС), який контролює всі взаємодії між цільовою системою та апаратним обладнанням. Прикладами загроз, подібних до викрадення гіпервізора, є 1. «блакитна пігулка» (анг. BluePill), 2. СубВірт (анг. SubVirt) та 3. «купорос» (анг. Vitrol). Наведені докази концепції та відповідна документація демонструють різноманітні шляхи атак на систему для насадження неавторизованих гіпервізорів в існуючих ОС та системах віртуалізації. Звичайні засоби безпеки неефективні в протидії цим загрозам, адже ОС, під якою працює неавторизований гіпервізор, не має інформації про те, що до машини було здійснено несанкціонований доступ. Наразі викрадення гіпервізора – це лише теоретичний сценарій атаки, однак він привернув значну увагу преси саме завдяки потенційним збиткам, які може заподіяти.

Вторгнення з ВМ (анг. VM-jumping) або «насадження гостя» – є більш реалістичною можливістю та несе в собі таку ж серйозну загрозу. Цей метод атаки зазвичай використовує уразливості в програмах-гіпервізорах, які дозволяють зловмисному ПЗ або віддаленим атакам несанкціоноване відокремлення захисту ВМ та надання доступу до інших ВМ, хостів або ж навіть до самої програми-гіпервізора. Зазвичай, такі атаки досягають мети, коли атакуючий отримав доступ до менш значимої, а отже і менш захищеної, ВМ на хості, який потім використовується як «стартовий майданчик» для подальших атак на систему. У деяких прикладах застосовувались одразу дві або більше ВМ для забезпечення успішної атаки на захищені ВМ або навіть на програму-гіпервізора.

English to Russian: Guide to Audit Sampling
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - English

Sampling Risk: Judgmental and statistical sampling types include sampling risk and require professional judgment to minimize this risk. Inherent in every sampling procedure is the risk that the sample is not representative and that the auditor would have drawn different conclusions from procedures that include examining 100% of the population.

Regarding substantive testing and tests of controls, there are two basic sampling risk attributes.

First, the risk of incorrect acceptance occurs when the sample leads the auditor to conclude that there is no material misstatement – when, in fact, there is. In tests of the related controls, the sample would suggest that control is effective since sample results indicate a lower deviation rate than actually exists in the true operating effectiveness of the control. Thus you have the risk of assessing control risk too low. In both instances, the sample does not detect the issues as intended by the related audit objective.

The “other side” of sampling error occurs when, for substantive tests, there exists a condition of incorrect rejection. In this situation the sample leads the auditor to conclude that a material misstatement exists when, in fact, it does not. For tests of controls, the sample results indicate a greater deviation rate than actually exists, which leads to the risk of assessing control risk too high.

These erroneous conditions will have an impact on both the efficiency and effectiveness of the overall audit. The efficiency is compromised by performing more work than required because of incorrect rejection and assessing control risk too high. The effectiveness is compromised by not identifying misstated balances or ineffective controls because of incorrect acceptance and assessing control risk too low.

Translation - Russian

Риск выборочного метода: статистическая и оценочная (нестатистическая) выборки несут в себе риск выборочного метода, для минимизации которого необходима профессиональная оценка. Данный риск присущ любой процедуре по проведению выборок и заключается в том, что выборка может быть не достаточно репрезентативной, а также в том, что аудитор пришел бы к другим выводам, если бы проанализировал все 100% случаев.

С точки зрения основательного тестирования и тестов контролей, риску выборочного метода присущи две основные характерные черты.

Первой чертой является риск ошибочного принятия, который имеет место в случае, когда выборка подводит аудитора к выводу о том, что нет обоснованного ошибочного мнения, в то время как в действительности оно есть. При тестировании связанных контролей выборка предполагает, что контроль эффективен, так как результаты выборки показывают уровень отклонения, ниже уровня, который фактически существует при надлежащей операционной эффективности контроля. В таком случае присутствует занижение оценки контроля. В обоих случаях выборка не освещает вопросы, соответствующие цели проверки должным образом.

«Обратная сторона» ошибки выборки проявляется тогда, когда при основательном тестировании возникает условие ошибочного отклонения. В таком случае выборка подводит аудитора к выводу о том, что существует обоснованное ошибочное мнение, в то время как в действительности его нет. При тестировании контролей выборка показывает завышенный уровень отклонения по сравнению с тем, который существует на самом деле, что приводит к завышению оценки контроля.

Такие ошибочные обстоятельства будут оказывать влияние как на эффективность, так и на результативность всей проверки. Эффективность подвержена риску дополнительного объема работ по причине ошибочного отклонения и завышению оценки контроля. Результативность же подвержена риску определения неправильных остатков или неэффективности контролей по причине ошибочного принятия и занижения оценки контроля.

English to Ukrainian: Water treatment processes. Filtration.
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering (general)
Source text - English

Slow sand filters, sometimes preceded by microstraining or coarse filtration, are used to remove turbidity, algae and micro-organisms. Slow sand filtration is a simple and reliable process and is therefore often suitable for the treatment of small supplies provided that sufficient land is available.

Slow sand filters usually consist of tanks containing sand (size range 0.15-0.30 mm) to a depth of between 0.5 to 1.5 m. For small supplies, modular units of 1.25 m diameter are available – a tandem installation would occupy a concrete apron of about 8 to 10 m2. The raw water flows downwards and turbidity and micro-organisms are removed by filtration in the top few centimetres of the sand. A biological layer of sludge, known as the ‘schmutzdecke’, develops on the surface of the filter that can be effective in removing micro-organisms. Treated water is collected in underdrains or pipework at the bottom of the filter. The top few centimetres of sand containing the accumulated solids are removed and replaced periodically. Filter runs of between 2 and 10 weeks are possible, depending on raw water quality and flow rate. Slow sand filters are often operated in tandem; one in service whilst the other is cleaned and time allowed for the schmutzdecke to reestablish.

A variant of the slow sand filter, the ‘Inverness filter’ or ‘Argyll filter’, has been widely used in Scotland. It uses the same grade of sand and operates at the same flow rate as the traditional slow sand filter but the water flows upwards. Filtration is achieved throughout the filter bed and a true ‘schmutzdecke’ does not develop. The sand is ‘washed’ by opening a valve at the bottom of the filter and allowing the filter bed to drain rapidly.

Slow sand filters should be sized for a water flow rate of between 0.1 and 0.3 m3/m2.h. The flow rate should be controlled and the filter designed with a treated water reservoir of sufficient capacity to accommodate fluctuations in demand, and thus permit operation of filters at a steady and continuous rate.

Translation - Ukrainian

Гравітаційні піщані фільтри, перед якими іноді встановлюють мікрофільтри або префільтри, застосовуються для усунення помутніння, водоростей та мікроорганізмів. Гравітаційна піщана фільтрація – це простий та надійний процес, і тому він часто придатний для обробки невеликих об’ємів, за умови наявності достатніх площ.

Зазвичай гравітаційні піщані фільтри складаються з резервуарів з піском (діапазон зернистості 0,15–0,30 мм) глибиною від 0,5 до 1,5 м. Для невеликих об’ємів існують модульні резервуари діаметром 1,25 м; встановлення пари резервуарів передбачає наявність бетонного фартуха площею 8–10 м2. Стікаючи донизу, у кількох верхніх сантиметрах піску неочищена вода відфільтровується від помутніння та мікроорганізмів. Біологічна плівка шламу, також відома як шмуцдеке (нім. Schmutzdecke), яка утворюється на поверхні фільтру, може ефективно усувати мікроорганізми. Очищена вода збирається у дренажній або трубопровідній системі в нижній частині фільтру. Кілька верхніх сантиметрів піску, які містять накопичені тверді залишки, періодично усувають та заміняють. Тривалість роботи фільтру може варіюватися від 2-х до 10-ти тижнів залежно від якості неочищеної води та швидкості притоку. Гравітаційні піщані фільтри часто застосовують у парі – доки один фільтр працює, інший чистять та витримують для відновлення біологічної плівки.

У Шотландії широкого застосування набув різновид гравітаційного піщаного фільтру, створеного у м. Інвернес та Арджил. Зернистість піску та швидкість притоку цього фільтру та традиційного гравітаційного піщаного фільтру співпадають, однак, потік води спрямований вгору. Фільтрація проходить по усій площі фільтруючого шару без утворення біологічної плівки. Пісок «промивають» відкриттям клапану у нижній частині фільтру, що забезпечує швидке водовідведення з фільтруючого шару.

Гравітаційні піщані фільтри розраховані на швидкість притоку води у діапазоні 0,1–0,3 м3/м2∙год. Необхідно контролювати швидкість притоку та використовувати фільтр з резервуаром для очищеної води достатньої ємності, яка дозволяє пристосовуватись до коливань рівня споживання і, відповідно, забезпечує стабільну та тривалу експлуатацію фільтрів.


Translation education Master's degree - Kyiv National Linguistic University
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Ukrainian (Kyiv National Linguistics University, verified)
Ukrainian to English (Kyiv National Linguistics University, verified)
Memberships N/A
TeamsDARTUR GROUP
Software Across, Adobe Acrobat, Dreamweaver, ABBYY PDF Transformer, ApSIC Xbench, Microsoft InfoPath, Microsoft Project, Microsoft Publisher, Microsoft SharePoint Designer, Microsoft SharePoint Filler, Microsoft Visio, WorldServer, Passolo, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF), Ukrainian (PDF), Russian (PDF)
Professional practices Sergiy Plakhota endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Translator, interpreter, IT Security pro and project manager with degrees in Technical Sciences (BS, Automation) and Linguistics (MA equivalent, English Philology), 12+ years of solid hands-on experience in international environment (including three years in National scientific research institution and five plus years in Internal Audit and IT Security of Western European Bank) providing

  • translation,
  • interpretation (consecutive/simultaneous),
  • proofreading,
  • reviewing,
  • quality assurance, and
  • back translation

services for texts in Banking, Finance, Audit, IT and adjacent fields, as well as software localization and professional project management.
sergiyplakhota's Twitter updates
    Keywords:

    sergiy plakhota, nelya plakhota, plakhota, part-time freelance translator, freelance translator, translation, interpretation (consecutive), consecutive interpretation, proofreading, reviewing. See more.

    sergiy plakhota, nelya plakhota, plakhota, part-time freelance translator, freelance translator, translation, interpretation (consecutive), consecutive interpretation, proofreading, reviewing, quality assurance, back translation, english, english language, russian language, ukrainian language, english russian translation, english ukrainian translation, ukrainian english translation, russian english translation, audit, audit reports, audit methodology, banking, finance, banking and finance, financial reports, balance sheets, risk conclusions, invoices, law, legislation, regulation, laws, bylaws, law abstracts, reference documents, commission regulations, european union regulation, european commission regulation, licences, internal bylaws, management board resolutions, supervisory board resolutions, orders, instructions, procedures, agreements, contracts, agreements and contracts, license agreements, charter contracts, scientific collaboration agreements, consortium agreement, joint patent agreement, know-how agreement, publishing service agreement, insurance agreement, IT, information technologies, IT audit, IT audit guidelines, IT audit checklists, guidelines and checklists, technical description, user guides, manuals, technical letters, IT specifications, IT requirements, science, scientific materials, presentations, presentation for conferences and symposia, brochures, scientific research programmes, grant applications to various international institutions, materials of international conferences, nostrification programme documents, clinical investigator’s brochures, investigation, сергій плахота, неля плахота, плахота, перекладач, письмовий переклад, усний послідовний переклад, коректура текстів, рецензування, рецензування, контроль якості перекладу текстів, зворотній переклад спеціалізованих текстів, переклад з англійської на російську, переклад з англійської на українську мову, українська мова, англійська мова, російська мова, банківська справа, фінанси, аудит, інформаційні технології, аудит інформаційних технологій, аудит, аудиторський звіт, аудиторські звіти, методологія проведення аудитів, банкінг, фінанси, банкінг та фінанси, фінансові звіти, балансові відомості, висновки щодо ризиків, інвойси, законодавство, закони, положення, витяги з законів, законодавство європейської комісії, ліцензії, внутрішні положення, рішення ради директорів, рішення наглядової ради, рішення спостережної ради, накази, інструкції, процедури, угоди, договори, контракти, договори і контракти, договори про передачу прав на технологічні винаходи, договори на здійснення чартерних авіаперевезень, договори наукового співробітництва, договори про розробку ноу-хау та подання спільного патенту, угоди про надання видавничих послуг, договір страхування, інформаційні технології, аудит інформаційних технологій, аудит у сфері інформаційних технологій, керівництва з проведення аудиторських перевірок, технічні вимоги, наукові переклади, презентації для конференцій та симпозіумів, брошури, програми наукових досліджень, заявки на отримання грантів від міжнародних організацій, документація програми нострифікації, рецензії на наукові статті, описи робочих гіпотез, тези, брошури клінічного дослідника, сергей плахота, неля плахота, плахота, переводчик, письменный перевод, устный перевод, устный последовательный перевод, корректура текстов, рецензирование, контроль качества текстов, обратный перевод, обратный перевод специализированных текстов с английского языка, английский язык, русский язык, украинский язык, перевод с английского языка на русский язык, перевод с английского языка на украинский язык, банковское дело, финансы, аудит, информационные технологии, аудит информационных технологий, аудиторский отчет, банкинг, финансы, банкинг и финансы, финансовая отчетность, балансовые ведомости, отчет по рискам, счета-фактуры, выдержки из законов, справки, постановления европейской комиссии, официальные бюллетени европейского союза, ес, сертификаты допуска к эксплуатации, лицензии, внутренние нормативные документы, постановления правления коммерческого банка, коммерческий банк, контракты, договоры, договоры и контракты, договоры о передаче прав на технологические изобретения, договоры на осуществление чартерных авиаперевозок, договор о научном сотрудничестве в рамках консорциума, договоры о разработке ноу-хау и подачу совместного патента, соглашения о предоставлении издательских услуг, руководство по эксплуатации, руководство пользователя, аудит информационных технологий, аудит в сфере информационных технологий, технологические описания, спецификации стандартов и отдельных продуктов, технические требования, программы по техническому обслуживанию самолетов, презентации для конференций и симпозиумов, брошюры, программы научных исследований, заявки на получение грантов от международных организаций, материалы международных конференций, документация программы нострификации, рецензии на научные статьи, описания рабочих гипотез, тезы, брошюры клинического исследователя

    . See less.





    Profile last updated
    Nov 8, 2018