Miembro desde Sep '10

Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

Availability today:
No disponible

June 2024
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Adriana Martinez
inglés al español
Steven Huddleston
Dual-Native English & Spanish Translator

Mexico, Distrito Federal, México
Hora local: 21:52 CST (GMT-6)

Idioma materno: inglés (Variant: US) Native in inglés, español (Variants: Dominican, Cuban) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
What Steven Huddleston is working on
info
May 9, 2021 (posted via ProZ.com):  Infrastructure Expansion for Oral Health Services, National, English to Spanish, Over 18,000 Words ...more, + 20 other entries »
Total word count: 622467

  Display standardized information
Mensaje del usuario
La experiencia es el océano que se cruza para pasar del conocimiento a la verdad.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Software localization, Transcription, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Derecho: contrato(s)Negocios / Comercio (general)
Mercadeo / Estudios de mercadoCertificados, diplomas, títulos, CV
Informática (general)TI (Tecnología de la información)
Finanzas (general)Medicina (general)
Energía / Producción energéticaReligión

Tarifas

Conditions apply
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 1027, Preguntas respondidas: 1064, Preguntas formuladas: 23
Historial de proyectos 23 proyectos mencionados    7 comentarios positivos de clientes    2 comentarios positivos de compañeros 1 comentarios neutrales de compañeros
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Translation
Volumen: 16000 words
Completado el: Apr 2021
Languages:
español al inglés
Technical Specifications for a facial biometrics solution (facial recognition software) as part of a request for proposals. (Procurement Project). International, Spanish to English, Over 15,000 Words.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 73000 words
Completado el: Mar 2021
Languages:
español al inglés
Corporate Documentation (Articles of Incorporation, Contracts, Government Certifications & Financial Statements) International, English to Spanish, Over 73,000 Words.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 12925 words
Completado el: Oct 2010
Languages:
español al inglés
Technical Specifications and Contracts: Construction & Raw Material Supplies

Technical specifications for the construction of floors and wall finishings. Supply contracts for raw materials, (wool and gasoline).

Manufactura, Derecho: contrato(s), Construcción / Ingeniería civil
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 4403 words
Completado el: Oct 2010
Languages:
español al inglés
Project Vision: Planning & Budgetting Outline, Water Treatment Plant

Vision statement for planning and budgetting. Construction contracts for water treatment plants.

Derecho: contrato(s), Finanzas (general), Construcción / Ingeniería civil
positiva
LingCom: Great and superb professional translator. Also very kind and supportive. We highly recommend Steven.

Comentarios de colegas:

Michael Brady: It´s always a great experience to work with Steve.

Translation
Volumen: 5697 words
Completado el: Oct 2010
Languages:
inglés al español
Parliamentary Corporate Procedures: (Localized: Puerto Rico)

Translation of English corporate management procedures, and parliamentary structure lessons into Spanish localized for Puerto Rico.

Administración, Negocios / Comercio (general)
positiva
Lighthouse Translations: Very professional and skilled translator. A pleasure to work with.

Translation
Volumen: 2456 words
Completado el: Oct 2010
Languages:
español al inglés
Military Intelligence Improvement Proposal

Proposal for improvements to military forces and their intelligence infrastructure.

Fuerzas Armadas / Defensa, Administración, Org./Desarr./Coop. Internacional
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 2090 words
Completado el: Oct 2010
Languages:
inglés al español
Internal Administrative Documents

Translation of a group of administrative and Human Resources documents.

Administración, Org./Desarr./Coop. Internacional, Recursos humanos
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 17670 words
Completado el: Sep 2010
Languages:
español al inglés
Technical Specifications: Construction of a School Building

Technical Specifications, Terms, Conditions, and Requirements as part of a bid request for the construction of a school building.

Construcción / Ingeniería civil
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 449 words
Completado el: Sep 2010
Languages:
inglés al español
Government Press Release (Localized: Puerto Rico)

Renewed alliance between federal and local agencies.

Periodismo, Recursos humanos, Gobierno / Política
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 11731 words
Completado el: Sep 2010
Languages:
español al inglés
Employee Handbooks: (HR) Private University

Document format conversion, (PDF to MSWord), and translation of a series of Spanish Human Resources manuals and employee handbooks into English.

Educación / Pedagogía, Recursos humanos
positiva
ProZ.com member info:  No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 4 hours
Completado el: Mar 2010
Languages:
español al inglés
Translated Transcription of Health Program Subject Interviews

Direct transcription/translation of recorded Spanish interviews into English text.

Encuestas, Medicina: Salud, Gobierno / Política
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 12495 words
Completado el: Mar 2010
Languages:
español al inglés
Pharmaceutical Product Manufacturing Process Validation

Manufacturing process for chemical ingredient components from raw materials to final product, including quality control standards and validations with contingencies throughout the process.

Negocios / Comercio (general), Química, Ciencias/Ing. quím., Manufactura
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1 pages
Completado el: Mar 2010
Languages:
español al inglés
Metallic Container Manufacturing Procedure

Short industrial procedural description for the manufacture of metallic containers.

Metalurgia / Fundición, Mecánica / Ing. mecánica, Manufactura
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 7834 words
Completado el: Jan 2010
Languages:
español al inglés
IT Project Provider Requirements

Technical specifications and project requirements forms in Excel, for a mayor telecommunications concern.

Negocios / Comercio (general), Electrónica / Ing. elect., TI (Tecnología de la información)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 17905 words
Completado el: Dec 2009
Languages:
catalán al inglés
español al inglés
Medical Investigators: Endocrinology

Translation to English of a collection of scanned CVs for medical investigators, (mainly in endocrinology), in Spanish and Catalan, some of them handwritten.

Recursos humanos, Medicina (general)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 5798 words
Completado el: Sep 2008
Languages:
español al inglés
Government Administrative Operations Reorganization Plan

Statewide Police Operations Administrative Reorganization Plan / Command and Control Restructuring

Administración, Derecho: (general), Gobierno / Política
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 60208 words
Languages:
inglés al español
Employee Manual & Training Materials, Human Resources, International, English to Spanish, 60,208 Words



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 25300 words
Languages:
español al inglés
QC Customer Support Assessment, Regional, Spanish to English, Over 25,000 Words.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 18200 words
Languages:
inglés al español
Infrastructure Expansion for Oral Health Services, National, English to Spanish, Over 18,000 Words



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 2 days
Completado el: Dec 2008
Languages:
español al inglés
Transcription/Translation of Court Proceedings



Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
positiva
Global Lingo Ltd.: Excellent translation, a pleasure to work with

Translation
Volumen: 4 days
Completado el: Jul 2008
Languages:
español al inglés
Translation/editing/proofing Insurance Procedures Manuals



Seguros
positiva
Small World Language Services: I love working with Steven. He's qualified, professional, and so nice to work with.

Translation
Volumen: 24258 words
Completado el: Jan 2010
Languages:
español al inglés
National Action Plan/Fisheries/Conservation

Plan de Acción Nacional para el Manejo y Conservación de Tiburones, Rayas y Especies Afines National Action Plan for the Management and Conservation of Sharks, Rays and Related Species

Medioambiente y ecología, Piscifactoría, pesca, Org./Desarr./Coop. Internacional
positiva
Small World Language Services: Steven is a pleasure to work with. He's knows his stuff, is reliable & professional.

Translation
Volumen: 52587 words
Completado el: Aug 2010
Languages:
español al inglés
Glossary/Dictionary: Educational Technology

Diccionario Práctico de Tecnología Educativa Practical Dictionary of Educational Technology

Ciencias sociales, sociología, ética, etc., TI (Tecnología de la información), Educación / Pedagogía
positiva
chiara pennacchi / Trust Servizi: very competent and precise

Comentarios de colegas:

bmurphy: Worked together on a large dictionary translation project in August 2010
Traducendo Co. Ltd: No hay comentarios.


Comentarios en el Blue Board de este usuario  20 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal, Paypal (Preferred)
Muestrario Muestras de traducción: 10
Glosarios Boricuanisms, Killer KudoZ
Experiencia Años de experiencia: 31 Registrado en ProZ.com: Jun 2008 Miembro desde Sep 2010
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Express Scribe, Macromedia Fireworks, OmniPage, Word Perfect Version 6, 9, 11, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Steven Huddleston apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
ArgentinaBoliviaCanadaChileColombiaCosta RicaCubaDominican RepublicEcuadorEl SalvadorGuatemalaHondurasMexican FlagNicaraguaPanamáParaguayPerúPuerto RicoSpainUruguayVenezuelaUnited KingdomUnited States
A passion for language

I began my translation career as an added value that I offered my employers during my career as a software engineer. In addition to copywriting the documents themselves as part of the software development cycle, I could provide copies of the same in either or both English and Spanish—the two main languages of concern in the software industry at the time. So by and large translating technical specifications, software documentation, troubleshooting guides, standard operating procedures and user manuals was where it all began. Word got around and other departments started noticing. Quite soon thereafter, I found myself translating human resource manuals and contractor agreements as well—(of course, it did not stop there!) So although I did not become a full-time professional translator until my retirement from the software industry in 2007, I had already been privately translating volumes of texts in different fields across various industries whose influence spans the globe, at comparably professional throughput and quality levels for close to 15 years.

Translator at work Average Yearly Performance
Words Translated: 700,000
Throughput: 3,000 Words/Day.
(Transcripts: 30 Minutes/Day)
On-time Delivery: 99.9%
Services:
Spanish to English Translations
English to Spanish Translations
Audio Transcriptions
Translated Transcriptions
Text Extractions (Conversions)
Localizations
México
Puerto Rico
Great Britain
United States of America
Executive Summaries
Copywriting
Experience:
ticky.png?dl=0 Healthcare
ticky.png?dl=0 Insurance
ticky.png?dl=0 Manufacturing
ticky.png?dl=0 Transportation
ticky.png?dl=0 Human Resources
ticky.png?dl=0 Safety and Security
ticky.png?dl=0 Legal and Law Enforcement
ticky.png?dl=0 Conservation & Environment
ticky.png?dl=0 Information Technologies
ticky.png?dl=0 Industrial Procedures
ticky.png?dl=0 Nuclear Energy
ticky.png?dl=0 Social Sciences
ticky.png?dl=0 Education
Performance:
ticky.png?dl=0 3,000 to 4,000 words per day
ticky.png?dl=0 40 to 60 minutes audio per day
ticky.png?dl=0 Expert document formatting
ticky.png?dl=0 Technical on-line expertise
ticky.png?dl=0 SDL Trados

As a professional freelance translator, I am most frequently called upon to translate technical specifications and documentation, operational manuals, legal documents, contracts and agreements, corporate, government, public and private documents from various industries including construction, power, water, nuclear, oil production, national and international commerce and law, medicine, research and development, transportation, insurance, banking, trade law, hazard management, environmental and resource management and conservation, waste disposal and processing, safety procedures and standards, industrial operations and maintenance procedures, law enforcement, forensics and many, many more also including a large volume of confidential and highly sensitive material for which I have developed a trusted reputation of impeccable reliability over the years of dealing on a one-to-one basis with each client, and each assignment. I became a full member of ProZ in 2010 and I have been busier than a one-armed juggler ever since, the list continues to grow almost daily!

I was raised in a bicultural, bilingual home. My mother is a native Puerto Rican and my father a native of Arkansas, USA. Neither was fluent in the other’s language, so I had to be, in both. I grew up in San Juan, Puerto Rico where my schoolmates and personal friends were of equally mixed backgrounds and heritage. Although the island is predominantly a Spanish-speaking culture, the hotel-dominated beaches on which I was privileged to grow up and develop, provided a constantly changing mélange of visiting ephemeral friends whose language and dialects continuously enriched my vocabulary and comprehension.

As a consummate bibliophile, my personal library boasts a wide assortment of classical and contemporary, fiction and non-fiction works which have, (over the years and beyond my youthful, serendipitous linguistic excursions with foreign friends), further expanded my linguistic versatility.

As a free-thinker, my other passions are, of course, the sciences, in a great number of which I am well versed. My special favorites are Physics, Astronomy, Biology, Philosophy, Psychology, Technology, Anthropology, Geology, Paleontology, and Sociology, among others. The order of preference is in constant flux and changes without notice.

Translations have proved to be a unique way to challenge and expand my language prowess. It has enhanced my appreciation of the special perceptions that make us all so different and yet so much alike at the same time. A peculiar appreciation that was first glimpsed within my own multi-cultural upbringing, and has been continuously growing ever since. In many ways translations have not only been professionally rewarding and lucrative for me, but also, personally, intensely satisfying.

This profile was created during a caffeine-induced trance.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 1121
Puntos de nivel PRO: 1027


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés545
inglés al español482
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros197
Jurídico/Patentes183
Negocios/Finanzas153
Técnico/Ingeniería146
Medicina95
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)114
Medicina (general)71
Finanzas (general)56
Poesía y literatura55
Educación / Pedagogía51
General / Conversación / Saludos / Cartas48
Negocios / Comercio (general)48
Puntos en 52 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects23
With client feedback7
Corroborated7
100% positive (7 entries)
positive7
neutral0
negative0

Job type
Translation22
Transcription1
Language pairs
español al inglés18
inglés al español5
catalán al inglés1
Specialty fields
Administración4
Recursos humanos4
Manufactura3
Construcción / Ingeniería civil3
Negocios / Comercio (general)3
Gobierno / Política3
Derecho: contrato(s)2
Educación / Pedagogía2
TI (Tecnología de la información)2
Finanzas (general)1
Fuerzas Armadas / Defensa1
Periodismo1
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.1
Medicina: Salud1
Mecánica / Ing. mecánica1
Medioambiente y ecología1
Piscifactoría, pesca1
Electrónica / Ing. elect.1
Medicina (general)1
Derecho: (general)1
Seguros1
Other fields
Org./Desarr./Coop. Internacional3
Encuestas1
Química, Ciencias/Ing. quím.1
Metalurgia / Fundición1
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor1
Palabras clave: traductor, traducciones, transcripcion, transcripción, transcripciones, interpretaciones, interprete, intérprete, ingles, inglés. See more.traductor, traducciones, transcripcion, transcripción, transcripciones, interpretaciones, interprete, intérprete, ingles, inglés, espanol, español, nativo, americano, estadounidense, nacido, puerto, rico, puertoriqueno, puertoriqueño, documento, libro, carta, contrato, acuerdo, educación, federal, gobierno, agencia, blog, software, informatica, informática, computadora, ordenador, computacion, computación, ciencia, astronomia, astronomía, fisica, física, turismo, viajes, viajero. See less.


Última actualización del perfil
Jan 20



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs