Working languages:
English to Greek
French to Greek
Spanish to Greek

Christina Chrisoula
Technical translations

Local time: 01:26 EEST (GMT+3)

Native in: Greek 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Furniture / Household Appliances
Energy / Power GenerationEnvironment & Ecology
Advertising / Public Relations

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Greek: Brochure of air conditioner manufacturer
General field: Marketing
Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - English
"For the second year in a row, XXX has been named Asia's top residential air conditioning brand according to Top 1000 Brands Survey results published by Media-Asia Magazine(now called Campaign Asia Pacific)."

XXX specially designs residential air conditioners taking both environment and healthcare benefits for users into consideration, aiming at reducing energy consumption during operation and caring for users while delivering optimum cooling environment at the same

The XXX come with advanced and revolutionary health-care protection system that keeps users safe and secure. Through tests by KITASATO Research Center of Environmental Science in Japan, XXX's Virus and Allergy Safe filter was proven to kill 99.9 percent of H1N1 viruses in 24 hours. In addition, the Allergy Safe filter has also received BAF certification from UK.


To remain as the top Asia brand, XXX will continue to innovate and design products that care for our customers , providing an optimum pleasant and healthier cooling environment
Translation - Greek
«Για δεύτερη συνεχόμενη χρονιά, η XXX κέρδισε τον τίτλο της καλύτερης μάρκας κλιματιστικών οικιακής χρήσης σύμφωνα με τα αποτελέσματα της έρευνας για τις 1000 κορυφαίες μάρκες που δημοσιεύτηκαν στο περιοδικό Media-Asia Magazine (τώρα με την ονομασία Campaign Asia Pacific).

Η XXX σχεδιάζει κλιματιστικά οικιακής χρήσης προσφέροντας οφέλη τόσο για το περιβάλλον όσο και για την υγεία των χρηστών. Στόχος μας είναι η μείωση της κατανάλωσης ενέργειας κατά τη λειτουργία και η φροντίδα για το χρήστη, παρέχοντας ταυτόχρονα άριστο περιβάλλον ψύξης

Η σειρά XXX της XXX διαθέτει βελτιωμένο και επαναστατικό σύστημα προστασίας της υγείας που κρατά τους χρήστες ασφαλείς. Δοκιμές του ερευνητικού κέντρου περιβαλλοντικών επιστημών KITASATO στην Ιαπωνία, έδειξαν ότι το Φίλτρο κατά των ιών και των αλλεργιών της XXX σκοτώνει το 99,9 % του ιού H1N1 μέσα σε 24 ώρες. Επιπλέον, το Φίλτρο κατά των αλλεργιών έχει λάβει πιστοποίηση από τη Βρετανική Εταιρεία Αλλεργιολογίας (BAF).


Για να παραμείνουμε η κορυφαία μάρκα της Ασίας, στην XXX θα συνεχίσουμε να καινοτομούμε και να σχεδιάζουμε προϊόντα που φροντίζουν τους πελάτες μας, παρέχοντας βέλτιστο, ευχάριστο και πιο υγιεινό περιβάλλον ψύξης.
English to Greek: Report for fostering investment in geothermal energy
General field: Bus/Financial
Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English
The first injected equity has to be considered to be venture capital. Foreign capital at this stage is almost impossible to acquire, as financing institutes surely will not deal with any discovery risk (this shows also the practical approach of the European Investment Bank (EIB), which rejects application of financing for drilling phases of geothermal projects, but is willed to finance later phases which could be e.g. the construction of district heating network or power plants.)



The Pico Vermelho power plant is served by five geothermal production wells and two injection wells. Maximum temperatures recorded at this sector of the field are between 235ºC and 240ºC. The most productive horizons of geothermal fluid are between 500 and 800 meters deep. The geothermal production wells have an average flow rate of 120 tons/hour. The installed power is 10 MWel, however the power output of the plant has been consistently more than 11 MWel. The annual production is approximately 97 GWhel.

Translation - Greek
Η πρώτη επένδυση θα πρέπει να θεωρείται επισφαλές κεφάλαιο. Η εύρεση εξωτερικού κεφαλαίου είναι σχεδόν αδύνατη σε αυτό το στάδιο, καθώς είναι σίγουρο ότι οι χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί δεν προτίθενται να αντιμετωπίσουν τον κίνδυνο εντοπισμού (αυτό δείχνει και την πρακτική προσέγγιση της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕ), η οποία απορρίπτει τη χρηματοδότηση των φάσεων γεώτρησης γεωθερμικών έργων, αλλά είναι διατεθειμένη να χρηματοδοτήσει επόμενες φάσεις οι οποίες θα μπορούσαν να είναι π.χ. η κατασκευή δικτύων αστικής κεντρικής θέρμανσης ή εργοστασίων παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.)

Η μονάδα παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας του Pico Vermelho λειτουργεί με πέντε γεωτρήσεις παραγωγής και δύο γεωτρήσεις επανεισαγωγής. Οι μέγιστες θερμοκρασίες που έχουν καταγραφεί σε αυτόν τον τομέα του πεδίου κυμαίνονται μεταξύ 235ºC και 240ºC. Οι πιο παραγωγικοί ορίζοντες γεωθερμικών ρευστών βρίσκονται σε βάθος από 500 έως 800 μέτρα. Ο μέσος ρυθμός ροής στις γεωθερμικές γεωτρήσεις παραγωγής είναι 120 τόνοι/ώρα. Η εγκατεστημένη ισχύς είναι 10 MWel αλλά παρόλα αυτά η ισχύς εξόδου της μονάδας είναι σταθερά πάνω από 11 MWel.
English to Greek: Operation and maintenance manual of bench grider
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Only operate the bench grinder when the following conditions have been met:
• The bench grinder is in perfect technical condition.
• The bench grinder is being used only for the intended use.
• The operating manual is being adhered to.
• All safety devices are in place and active.
Immediately remedy failures or have them remedied. Immediately stop the machine as soon as a failure of the functions occurs and secure the machine against accidental or unauthorised operation.
Immediately report any change to the responsible person.




Workpiece bearing plate
For certain grinding operations, the work-piece bearing plate can be inclined. Use the washers to level the difference in alti¬tude.
Please note that the inclination may reduce the loading absorption of the workpiece bearing plate.
The distance between the grinding wheel and the workpiece bearing plate must be as little as possible. Avoid overheating the bench grinder.
Apply only slight pressure to the piece.
If a wheel has become very dirty, the sur¬face should be scraped with a hand-held, leveller.
Respect the environment when disposing of grinding wheels.

Translation - Greek
Ο δίδυμος τροχός πάγκου θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον πληρούνται οι παρακάτω προϋποθέσεις:
• Ο δίδυμος τροχός πάγκου βρίσκεται σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως.
• Ο δίδυμος τροχός πάγκου χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
• Ακολουθούνται οι οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης.
• Όλες οι συσκευές ασφαλείας βρίσκονται στη θέση τους και λειτουργούν.
Επιδιορθώστε αμέσως τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης απενεργοποιήστε αμέσως το μηχάνημα και εξασφαλίστε ότι δε θα υπάρξει ακούσια ή μη εξουσιοδοτημένη λειτουργία.
Αναφέρετε αμέσως οποιαδήποτε αλλαγή στον υπεύθυνο.


Βάση εναπόθεσης κομματιών προς επεξεργασία
Για ορισμένες εργασίες λείανσης, η βάση εναπόθεσης των κομματιών προς επεξεργασία μπορεί να πάρει κλίση. Χρησιμοποιήστε τις ροδέλες για να ρυθμίσετε τη διαφορά ύψους.
Σημειώνεται ότι η κλίση ενδέχεται να μειώσει τη σταθερότητα του αντικειμένου στη βάση εναπόθεσης.
Η απόσταση μεταξύ του τροχού λείανσης και της βάσης εναπόθεσης των προς επεξεργασία κομματιών θα πρέπει να είναι η μικρότερη δυνατή. Αποφύγετε την υπερθέρμανση του δίδυμου τροχού πάγκου.
Εφαρμόζετε ελαφρά μόνο πίεση στο κομμάτι που επεξεργάζεστε.
Εάν σε κάποιο τροχό έχουν συγκεντρωθεί πολλές ακαθαρσίες, θα πρέπει να ξύσετε την επιφάνεια με ένα χειροκίνητο ξύστρο.
Σεβαστείτε το περιβάλλον κατά την απόρριψη των τροχών λείανσης.
English to Greek: Sales agreement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
General Terms & Conditions:

A) Buyer assumes all risks involved in the use or possession of material delivered hereunder. Except for the foregoing warranty and the implied warranty of title, the parties hereto agree that the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose (even if the particular purpose is known by Seller) and all other warranties, express or implied, are excluded from this agreement and shall not apply to the product.
B) Any claim that material delivered hereunder does not conform to specifications set forth herein are waived unless presented in writing by Buyer to Seller within thirty days after delivery thereof. In no event shall Seller be liable for incidental or consequential damage or of specific performance.
C) Buyer acknowledges receipt of, has read, and understands the attached Material Safety Data Sheet (MSDS) for petroleum coke delivered under this contract.
D) In no event shall either Seller or Buyer be liable for incidental, consequential, or exemplary (including, but not limited to, punitive) damages in connection with the Product. Seller's liability and Buyer's exclusive remedy for any claim or cause of action, whether based on contract, negligence or strict tort liability, is expressly limited at Seller's sole option to the replacement of, or repayment of the purchase price plus freight and insurance for, the particular shipment of the Product with respect to which damages are claimed.
Translation - Greek
Γενικοί Όροι & Προϋποθέσεις:

Α) Ο Αγοραστής αναλαμβάνει όλους τους κινδύνους που προκύπτουν από τη χρήση ή την κατοχή του παραδιδόμενου υλικού στο πλαίσιο του παρόντος. Εκτός από τη γραπτή και τη σιωπηρή εγγύηση, οι συμβαλλόμενοι συμφωνούν ότι οι σιωπηρές εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό (ακόμα κι αν ο συγκεκριμένος σκοπός είναι γνωστός στον Πωλητή) και όλες οι λοιπές εγγυήσεις, ρητές ή σιωπηρές, εξαιρούνται από την παρούσα σύμβαση και δεν ισχύουν για το προϊόν.
Β) Αίρεται οποιαδήποτε απαίτηση με αιτιολογία ότι το υλικό που παραδίδεται στο πλαίσιο του παρόντος δεν συμμορφώνεται με τις τεχνικές προδιαγραφές που ορίζονται στο παρόν, εκτός εάν κατατεθεί γραπτώς από τον Αγοραστή στον Πωλητή σε διάστημα τριάντα ημερών από την παράδοση του παρόντος. Σε καμία περίπτωση ο Πωλητής δεν φέρει ευθύνη για συμπτωματικές ή αποθετικές ζημιές ή για συγκεκριμένες αποδόσεις.
Γ) Ο Αγοραστής επιβεβαιώνει ότι έχει λάβει, διαβάσει και κατανοήσει το επισυναπτόμενο Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας (MSDS) για τον οπτάνθρακα πετρελαίου που παραδίδεται σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση.
Δ) Σε καμία περίπτωση δεν φέρουν ευθύνη ο Πωλητής ή ο Αγοραστής για συμπτωματικές, αποθετικές ή παραδειγματικές (συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των ποινικών) ζημιές που αφορούν το Προϊόν. Η ευθύνη του Πωλητή και η αποκλειστική αποκατάσταση του Αγοραστή για οποιαδήποτε απαίτηση ή αιτία αγωγής, βάσει σύμβασης, αμέλειας ή αντικειμενικής εξ αδικοπραξίας ευθύνης, περιορίζεται ρητά στην αποκλειστική επιλογή του Πωλητή για αντικατάσταση ή επιστροφή του ποσού αγοράς συν τα έξοδα ναύλου και ασφάλειας, για τη συγκεκριμένη μεταφορά του Προϊόντος για τις ζημιές του οποίου εκφράζονται οι απαιτήσεις.

Translation education Bachelor's degree - Ionian University
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
French to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
Spanish to Greek (Spanish language courses)
Spanish to Greek (Erasmus Program - Universidad de Granada)


Memberships PEEMPIP
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
Events and training
Powwows attended
Professional practices Christina Chrisoula endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a native Greek-speaking translator, based in Athens, Greece.
I hold a BA, majoring in Technical, Social - Economical - Legal Translation from the Ionian University, Greece.

I have been working in the translation industry since 2009. My fields of expertise include:

Technical
Environment / Energy
IT / Telecom
Marketing

Currently, I'm working as Assistant Project Manager at the translation company Commit, handling localization projects and translating IT-related content.

Member of PEEMPIP (Panhellenic Association of Professional Translators Graduates of the Ionian University)
Keywords: English, Greek, French, Spanish, IT, translation, localization, technical, appliances, construction. See more.English,Greek,French,Spanish,IT,translation,localization,technical,appliances,construction,environment,energy,financial, reports,marketing,advertising,articles,press,websites,Trados,Studio,SDLX,TagEditor,Workspace. See less.


Profile last updated
Apr 10, 2014



More translators and interpreters: English to Greek - French to Greek - Spanish to Greek   More language pairs