Working languages:
English to Russian
Russian to English

OWatts
PGD in Translation Studies (Distinction)

United Kingdom
Local time: 17:31 BST (GMT+1)

Native in: Russian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsAdvertising / Public Relations
Marketing / Market ResearchEducation / Pedagogy
Science (general)Business/Commerce (general)
Computers (general)Tourism & Travel
Finance (general)Environment & Ecology

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 4,990
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Russian - Standard rate: 0.08 GBP per word / 30 GBP per hour
Russian to English - Standard rate: 0.08 GBP per word / 30 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 266, Questions answered: 484, Questions asked: 30
Payment methods accepted Visa, PayPal, Skrill, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Russian: Russian Electoral System
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
One reason why some political parties (outside of Russia) have served as a successful route to parliament for women candidates is the adoption of quotas for representation on party lists, either voluntarily by individual parties, or by law (statutory gender quotas). Mala Htun calculates that, as of 2003, a total of 55 countries were using statutory and voluntary party-list quotas to ensure increased representation of women. Yet there is little support for, and some outright mockery of, the idea of sex-based quotas for party lists among Russia’s main parties. A proposal in February 2005 to introduce a 30 percent quota for women in the Duma, for instance, provoked the following response from LDPR leader Zhirinovsky: “We can include wives and lovers in the party lists, but it is the men who will be doing their job for them.” And in April 2005, the Duma defeated legislation that would have established a 30 percent quota for women in the State Duma and regional legislatures by a vote of 226 to 117. Legistlation establishing party-list quotas (liminting the percentage of candidates on party lists to no more than 70 percent of either sex) was also defeated previously by the Duma.
Finally, according to Svetlana Aivazova and Grigori Kertman, in their close, data-driven analysis of Russia’s recent elections, the origin of candidates on party lists is increasingly skewed toward candidates with extensive experience in the political and economic realms. Candidates from what is known as the “third sector” (the non-profit sector), where women tend to appear in greater numbers, are decreasing on party lists. In short, eleminating the single-mandate districts will probably further decrease women’s representation in the Duma.
The second major change to Russia’s electoral rules entails raising the Duma entry threshold to 7 percent from 5 percent. This change, which will be in effect for the 2007 elections, will make the resurgence of a women’s party, or the national-level success of something like the new party organized by the Committee of Soldiers’ Mothers slim indeed, although parties like these do raise the profile of women in politics. In general, the 7 percent threshold means that nearly all political parties will be excluded from the Duma; in the 2003 elections, only four parties passed even the 5 percent threshold. According to Aivazova and Kertman, it is the outsider parties and blocs that have the highest percentages of women on their party lists, and such parties are highly unlikely to be able to clear a 7 percent barrier. The restriction on small parties jointly forming electoral blocs will be equally detrimental to women’s representation, since the outsider parties (as well as the more popular and well-known liberal parties which enjoyed Duma representation till 2003) will be unable to join forces in electoral blocs from now on.
Translation - Russian
Одной из причин того, что некоторые политические партии (вне России) оказались для женщин-кандидатов успешной дорогой в парламент, является принятие квот на представительство в партийных списках либо добровольно самими партиями, либо в соответствии с законодательством (согласно установленным законом квотам по половому признаку). Подсчеты Малы Хтун* показывают, что по состоянию на 2003 год для обеспечения большего представительства женщин в 55 странах мира использовались как установленные законом, так и добровольные квоты в партийных списках. Тем не менее основные российские партии мало поддерживают и даже, наоборот, относятся с откровенной издевкой к идее квот в партийных списках согласно половому признаку. Например, сделанное в 2005 г. предложение ввести в Думе 30-процентную квоту для женщин вызвало у лидера ЛДПР Жириновского такую реакцию: "Мы можем включить в партийные списки жен и любовниц, но работу за них будут выполнять мужчины." В апреле 2005 г. Дума отклонила законопроект, устанавливавший 30-процентную квоту для женщин в Госдуме и региональных законодательных органах, проголосовав 226 голосами против 117. Еще раньше Дума не пропустила законопроект, устанавливавший квоты в партийных списках (он ограничивал максимальное количество таких кандидатов по каждому полу до 70 процентов).

И наконец, согласно внимательному анализу последних российских выборов, проведенному Светланой Айвазовой и Григорием Кертманом на основе конкретных данных, происхождение кандидатов в партийных списках все больше смещается в сторону тех из них, у кого есть большой опыт работы в политической и экономической сферах. В партийных списках снижается количество кандидатов от так называемого "третьего сектора" (некоммерческого), в котором женщины имеют тенденцию большего представительства. Одним словом, упразднение одномандатных округов, вероятно, приведет к еще большему снижению женского представительства в Думе.

Второе крупное изменение в правилах российских выборов заключается в увеличении вступительного порога в Думу с 5 до 7 процентов. Это изменение, вступающее в силу в выборах 2007 г., сделает возрождение женских партий маловероятным, равно как и всенародный успех партий, подобных той, что недавно была создана Комитетом солдатских матерей, хотя партии такого рода действительно делают женское присутствие в политике заметным. В целом, 7-процентный порог означает, что из Думы будут исключены почти все политические партии (в выборах 2003 г. даже 5-процентный порог смогли перешагнуть только 4 партии). Согласно Айвазовой и Кертману, наибольший процент женщин наблюдается в партийных списках именно тех партий и блоков, которые не входят в Думу, и вероятность того, что такие партии не смогут преодолеть 7-процентный барьер, очень высока. В такой же мере вредным для женского представительства будет введение ограничения на образование небольшими партиями совместных выборных блоков, т.к. отныне не вошедшие в Думу партии (как и более популярные и хорошо известные либеральные партии, которые до 2003 г. имели представительство в Думе) не смогут объединяться в выборные блоки.

*профессор-ассистент политологии факультета социальных исследований университета Новая школа в Нью-Йорке (примеч. пер.)
English to Russian: Simvastatin
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
SIMVASTATIN 5 mg TABLETS
1. What Simvastatin Tablets are and what they are used for
Simvastatin Tablets contain simvastatin, which belongs to the group of medicine
called HMG-CoA reduce inhibitors (a type of lipid-lowering medicine commonly
known as “statins”). They work by lowering lipids (fats) such as cholesterol and
triglycerids in your blood when non-medical measures, such as a low-fat diet, exercise
and lifestyle changes, alone have failed.
Cholesterol is a naturally occurring substance in the body necessary for normal
growth. However, if there is too much Cholesterol in your blood, it can get deposited
along the walls of the blood vessels leading to narrowing and even blocking of these
vessels (atherosclerosis). This is one of the common causes of heart problems such as
chest pain (angina) and heart attack. High cholesterol levels have been shown to be
associated with increased risk of heart disease. Other factors including high blood
pressure, high blood sugar (diabetes), increased weight, lack of exercise and smoking
further add to the risk of heart disease. High cholesterol levels in the blood can be
brought down and kept down with dietary modifications, exercise and medicines.
Simvastin 5 mg tablets are buff coloured, film coated, oval shaped tablets. Each
tablet contains 5 mg of simvastatin.
Simvastation 10 mg tablets are peach coloured, film coated, oval shaped tablets.
Each tablet contains 10 mg of simvastatin.
Simvastatin Tablets are available as blisters strips of 6, 10, 12, 20, 28, 49, 84 and 98
tablets. Not all pack sizes may be marketed.
2. Before you take Simvastatin Tablets
DO NOT take Simvastatin Tablets if any of the following apply to you:
− You have previously had any allergic reaction to simvastatin or to any of the
tablet ingredients listed above (An allergic reaction may include rash, itching,
swelling of face, lips, or hands/feet, or breathing difficulties)
− You are pregnant or intend to become pregnant
− You are breast feeding
− You have liver problems
− Your blood test reports show any unexplained abnormal increase in liver
enzymes
− You are taking the following medicines:
1. Itraconazole, ketoconazole (antifungal agents)
2. Medicines for treatment of HIV infection (e.g. nelfinavir, indinavir, ritonavir,
saquinavir)
3. Erythromycin, clarithromycin, telithromycin (antibacterial agents)
4. Nefazodone (for treating depression)
If you think any of these apply to you, do not take the tablets, talk to your doctor and
follow the advice given.
Talk to your doctor if any of the following apply to you:
− You have a past history of liver problems
− You regularly consume large quantities of alcoholic beverages
− You have problems with your kidneys
− You suffer from unexplained muscle pain, muscle tenderness, or muscle
weakness with or without the passage of pink coloured urine (there are
symptoms of a rare muscle problem, which sometimes may be serious. Muscle
breakdown may result in kidney damage). The risk of muscle breakdown is
increased on higher doses of simvastatin.
Translation - Russian
СИМВАСТАТИН В ТАБЛЕТКАХ (5mg)

1. Что представляют собой таблетки Симвастатин и для чего применяются

Таблетки Симвастатин содержат симвастатин, относящийся к группе медицинских препаратов, называемых ингибиторами 3-гидрокси-3-метил-глутарил-КоА-редуктазы (ГМГ-КоА-редуктазы) и являющихся типом гиполипидемических средств, известных под названием "статины". Они действуют путем снижения в крови уровня липидов (жиров), таких, как холестерин и триглицериды, и применяются в тех случаях, когда одни только немедикаментозные средства, такие, как, низкожировая диета, физическая нагрузка и смена образа жизни, не дают должного результата.

Холестерин вырабатывается в организме человека естественным образом и необходим для его нормального роста. Однако, если в огранизме слишком большое количество холестерина, он может оседать на стенках кровеносных сосудов, что ведет к сужению и даже закупорке таких сосудов (атеросклероз). Это является одной из наиболее распространенных причин проблем сердца, таких, как боль в области грудной клетки (стенокардия) и сердечный приступ (инфаркт миокарда). Согласно проведенным исследованиям, высокий уровень холестерина ассоциируется с увеличением риска заболеваний сердца. Увеличению риска сердечных заболеваний также способствуют другие факторы, например, высокое кровяное давление, повышенное содержание сахара в крови (диабет), чрезмерный вес, малоподвижный образ жизни и курение. Высокий уровень холестерина в крови можно снизить и удерживать на низком уровне с помощью корректировки диеты, физической нагрузки и лекарств.

Симвастатин, таблетки по 5 мг:
Таблетки светло-желтого цвета, овальной формы, покрытые пленочной оболочкой. Каждая таблетка содержит 5 мг симвастатина.
Симвастатин, таблетки по 10 мг:
Таблетки светло-розового цвета, овальной формы, покрытые пленочной оболочкой. Каждая таблетка содержит 10 мг симвастатина.
Таблетки Симвастатин поступают в блистерной упаковке по 6, 10, 12, 20, 28, 49, 84 или 98 штук в каждой. В продаже могут быть не все типы размеров упаковки.

2. До приема таблеток Симвастатин

НЕ ПРИНИМАЙТЕ таблетки Симвастатин, если к вам относится хотя бы одно из нижеперечисленных условий:
• ранее у вас была аллергическая реакция на симвастатин или один из его компонентов, указанных выше (аллергическая реакция может включать в себя сыпь, зуд, отек лица, губ, рук или ног, проблемы с дыханием);
• вы беременны или планируете беременность;
• кормите грудью;
• испытываете проблемы с печенью;
• ваши анализы крови показывают беспричинное повышение концентрации ферментов печени выше нормы;
• вы принимаете следующие препараты:

1. Итраконазол, кетоконазол (противогрибковые средства)
2. Медицинские препараты для лечения ВИЧ-инфекции (напр., нелфинавир, индинавир, ритонавир, саквинавир)
3. Эритромицин, кларитромицин, телитромицин (антибактериальные средства)
4. Нефазодон (антидепрессант).

Если к вам относится хотя бы одно из вышеуказанных условий, не принимайте таблетки Симвастатин, обратитесь к своему лечащему врачу и следуйте его совету.
Также oбратитесь к своему врачу в том случае, если:

• у вас были проблемы с печенью в прошлом;
• вы регулярно потребляете большое количество алкоголя;
• вы испытываете проблемы с почками;
• вы страдаете от необъяснимой боли в мышцах, от болезненности или слабости мышц при возможном наличии мочи розоватого цвета (эти симптомы могут указывать на редкое заболевание мышц, которое может оказаться серьезным; миопатия может приводить к поражению почек). Риск миопатии возрастает с увеличением дозы симвастатина.
English to Russian: Schomburgkia Tibicinis
General field: Science
Detailed field: Botany
Source text - English
Schomburgkia tibicinis is an epiphyte growing on tropical dry forest trees, mangroves, shrubs and small palms; or may grow on the sand as in the dry Yucatecan coast. The orchid has large, hollow pseudobulbs with a coin slot in the base that are inhabited by ants. Thirteen ant species live in the hollow pseudobulbs, in old inflorescence spikes or in the soil directly beneath the plants. Only five ant species are common foragers on the inflorescences of the orchid. Several ant species occupy the same plant, but strong territoriality separates the species: two species never occur or nest in the same pseudobulb, and only one ant species will dominate all the spikes of a given orchid plant. Ants forage day and night, throughout the reproductive season of the orchid (January – June), for the nectar produced at the tip of the developing inflorescence spike, the apex of the floral buds, the base of the floral pedicel and on the fruit. The main sugars contained in the exudates are fructose, glucose and sucrose. The most conspicuous herbivore is Stethobaris sp., (Coleoptera: Curculionidae). This snout beetle (size ca. 2.5mm) is present in relatively large numbers during early inflorescence development, decreasing through flowering. They are very active and bore holes at the tip of the growing spike, on the buds and flowers. The beetle’s most damaging attack is to the inflorescence spike. Beetle attack prior to differentiation kills the spikes; if attack is during bud differentiation, it decreases flower number. Attack to the fruits is not as important, because beetle numbers decrease towards the end of April. The rare presence of larger beetles (size ca. 30 mm) may cause some damage to the fruits. Only Crematogaster brevispinosa herds the common citrus mealybug, Plannococcus citri; the ant-mealybug interaction decreases the reproductive fitness of the orchid.
Translation - Russian
Schomburgkia tibicinis – это эпифит, растущий на деревьях в сухих тропических лесах, в манграх, кустарниках, на невысоких пальмах, или он может расти на песке, что можно, например, наблюдать на Юкатанском побережье. У орхидеи имеются большие, полые псевдобульбы с отверстием в виде щели у основания, в котором поселяются муравьи. Существует 13 видов муравьев, живущих в полых псевдобульбах, в старых соцветиях-колосах или в почве прямо под растением. Только пять видов муравьев являются постоянными фуражирами на соцветиях орхидеи. Сразу несколько видов муравьев заселяют одно растение, но между ними существует строгий территориальный раздел: в одной и той же псевдобульбе никогда не живут и не гнездятся два разных вида муравьев так же, как все цветоносы одного орхидного растения могут доминироваться только одним видом муравьев. Муравьи на протяжении всего репродуктивного периода орхидеи (январь – июнь) день и ночь добывают нектар, который образуется во время формирования соцветия-колоса на его верхушке, а также в верхней части почек, у основания цветоножки и на плоде. Основными сахарами, содержащимися в выделяемых веществах, являются фруктоза, глюкоза и сахароза. Самым примечательным травоядным является Stethobaris sp. (Coleoptera: Curculionidae). Эти жуки (разм. около 2,5 мм) присутствуют в относительно больших количествах на ранних этапах формирования соцветия, уменьшаясь в количестве во время цветения. Они очень активны и проделывают отверстия в верхушке формирующегося соцветия-колоса, на почках и цветках. Наибольший вред они наносят соцветиям. Если жук нападет до того, как произойдет дифференцировка, соцветия погибнут. Если он нападет во время дифференцировки почек, количество цветков сократится. Воздействие насекомых на плоды не столь существенно, так как количество жуков к концу апреля снижается. Иногда наблюдается присутствие более крупных жуков (разм. до 30 мм), которые могут нанести некоторый вред плодам. Только Crematogaster brevispinosa может сосуществовать с цитрусовым мучнистым червецом (Plannococcus citri); взаимодействие муравьев и мучнистого червеца снижает репродуктивную приспособленность орхидеи.
English to Russian: The Fight for a Good School
General field: Other
Detailed field: Journalism
Source text - English
Late last week it was announced that reforms were afoot, which mean junior council officials will no longer be able to authorise surveillance on behalf of local authorities, though Ripa’s use will be extended when it comes to tracing parents who won’t pay child support.
The latter is fair enough; the idea that the former existed at all is just hilarious — junior executives authorising snoopage (you can just picture the self-importance) as though they were MI5 tailing Anthony Blunt, rather than a bunch of Asda suits chasing some random dog-owner, or someone who had put their wheelie bin out on the wrong day. Or some woman trying to get her kids into her local school.
It just shows you, though, how vexed the question of choosing a school for your child has become (and how creepily we’re all being watched, all the time, without our knowledge. And how councils that can’t even get it together to replace your recycling bags have alarming powers).
There is a simple and obvious solution to this, because the problem isn’t a shortage of schools but a shortage of good ones with a decent social mix: in London at least, some state schools are middle-class ghettos (populated by parents who constantly congratulate themselves, both privately and in public, on their magnificent sense of social responsibility in sending their kids to their local state school, without mentioning that if it is made up of the children of publishers, lawyers, politicians and doctors, it’s hardly representative of the system as a whole).
Translation - Russian
В конце прошлой недели было объявлено о подготовке реформ, по которым младшие по должности сотрудники местных муниципалитетов больше не смогут санкционировать ведение наблюдений от имени местных властей, хотя применение RIPA будет расширено на те случаи, когда необходимо разыскать уклоняющихся от уплаты алиментов родителей. 
Конечно, в последнем случае применение этого закона вполне понятно, но то, что первое вообще имело место, просто  вызывает смех: сотрудники младшего звена санкционируют слежку (можно ярко себе представить их чувство собственной важности), как будто они сотрудники британской контрразведки, висящие на хвосте у советского агента Aнтони Бланта, а не горстка простых госслужащих, пытающихся разыскать какого-нибудь случайного владельца собаки, или того, кто выставил мусор за дверь в неположенный день, или женщину, пытающуюся устроить своих детишек в местную школу.  
 Все это говорит о том, насколько выбор школы для своего ребенка стал больным вопросом, как жутко становится простым гражданам оттого, что за ними постоянно и без их ведома следят, и как местные органы власти, которые подчас даже не могут справиться с решением простой проблемы утилизации домашнего мусора, наделяются такими полномочиями, которые вызывают тревогу.
У этого вопроса существует простое и очевидное решение: проблема состоит не в том, что не хватает школ, а в том, что не хватает хороших школ, в которых были бы представлены разные социальные слои. По крайней мере, в Лондоне существуют некоторые государственные школы, которые практически представляют собой "гетто" среднего класса. В таких школах учатся ученики, родители которых постоянно хвалятся между собой и публично своим замечательным чувством социальной ответственности, выражаемым в том, что они отправляют своих детей учиться в государственную школу по месту жительства, но умалчивают тот факт, что, будучи представленной детьми издателей, юристов, политиков и врачей, такая школа, вряд ли, может отражать систему в целом.
English to Russian: Tour Itinerary
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Lebanon - Syria - Jordan (14 Days)

Tour Itinerary:

Day 1: Damascus. Arrive to Damascus airport. To be met & assisted by your assigned guide. Transfer to your hotel for dinner & O/N.

Day 2: Damascus. After breakfast. Begin your adventure in Damascus with an introduction to 5000 years of Syria’s earliest history at the national museum of Damascus. You tour the Omayyad mosque, Saladin mausoleum, (the person who rallied) Islam at one of the most critical periods and defeated the Crusader invaders the straight street of Damascus, St. Paul’s window & St. Ananias chapel. After lunch, free time to explore the fabulous souqs of Damascus. Drive to Qasioun mountain to view the city of Damascus. Back to your hotel for dinner & O/N.

Day 3: Damascus / Maaloula / Crack Des Chevaliers, Tartus, Amrit, Lattakia. After breakfast, visit of the picturesque village of Maaloula where Aramaic, the language of Christ is still spoken. We leave Damascus northward to Crac Des Chevaliers, the most wholly admirable castle in the world. As Lawrence of Arabia commented. Lunch in the King’s daughter tower, after a fascinating visit to the castle. On the way up to Lattakia we visit the enigmatic Phoenician site of Amrit. Dinner and overnight in Lattakia.

Day 4: Ugarit / Saladin Castle / St. Simeon / Aleppo. Departure for one of the most ancient Syrian sites: Ugarit (the city where the first alphabet was found. Thousands of clay tablets and a great royal palace dates back to 1400 B.C). Then you will explore the beautiful landscapes with the fabulous ruins of the Saladin Castle nesting on a rock. Was known as Zayoun castle from the Phoenician times. Drive north to the St. Simeon monastery, for centuries a famous pilgrimage site. Continue to Aleppo. Dinner and overnight in Aleppo.

Day 5: Aleppo. Today we will tour the flavored oriental city of Aleppo and visit a paradise like museum of antiquities, a visit to the Citadel of Aleppo, the Caravanserais, madrassas and souks. Dinner and overnight in Aleppo.

Day 6: Aleppo / Ebla / Apamea / Hama / Palmyra. Departure to Ebla, the discovery of this kingdom fills an important gap in our understanding of the 3rd millennium B.C. Drive to visit the ancient site of Apamea, which is one of the four cities founded by Seleucus Nicator in the 3rd century B.C. We visit the Cardo maximus, the Roman residences, the Theater, the Mosaic museum & the Crusader / Arab. Hama is no doubt the highlight of today because of the rustic beauty of its Waterwheels whose timelessness capture the imagination. After lunch in Hama, we drive through the desert to Palmyra. Check in at the hotel, dinner & O/N.

Price Includes:
- 13 nights accommodation on HB basis (Daily Dinner & Breakfast)
- All transfers by A/C private car/van by English speaking driver
- All tours & sightseeing mentioned in program
- All entry fees to sights in program
- English guide throughout excursions
- Meet & Assist at Airports & borders.
Translation - Russian
Ливан - Сирия - Иордания (14 дней)

Программа тура

1 день - Дамаск. Прибытие в аэропорт Дамаска. Встреча с прикрепленным к вашей группе гидом, который окажет необходимое содействие. Приезд в отель. Ужин и ночь в Дамаске.

2 день - Дамаск. Завтрак. Путешествие по городу начинается со знакомства с 5-тысячелетней историей древней Сирии в Национальном музее Дамаска. В экскурсию входит посещение мечети Омейядов, мавзолея Саладина, сплотившего ислам во время одного из самых трудных периодов в истории страны и одержавшего победу над крестоносцами, Прямой улицы Дамаска, Окна Св. Павла и Часовни Св. Анании. После обеда свободное время для ознакомления с великолепными рынками Дамаска. Выезд на машине к горе Касьюн для панорамного вида Дамаска. Возвращение в отель. Ночь в Дамаске.

3 день - Дамаск/ Маалюля/ Крак де Шевалье/ Тартус/ Амрит/ Латакия. После завтрака поездка в живописную деревню Маалюля, население которой до сих пор говорит на арамейском языке, языке Христа. Выезд к северу от Дамаска в Крак де Шевалье, по оценке Лоуренса Аравийского, "самый восхитительный замок в мире". После прекрасного тура по замку обед в Башне королевской дочери. По дороге в Латакию посещение Амрита, загадочного места древних финикийцев. Ужин и ночь в Латакии.

4 день - Угарит/ замок Саладина/ монастырь Св. Симеонa-Столпникa/ Алеппо (Халеб). Переезд в один из древнейших исторических мест Сирии, город Угарит, где был найден первый в мире алфавит. Здесь были обнаружены остатки царского дворца и тысячи глиняных табличек (все, что осталось от царской библиотеки), датируемые 1400 г. до н.э. Далее экскурсия включает в себя великолепные пейзажи с потрясающими руинами замка Саладина, возвышающегося на скале. Во времена финикийцев его называли замком Саон. Поездка к монастырю Св. Симеона-Столпника, известному месту паломничества на протяжении многих веков. Переезд в Алеппо. Ужин и ночь в Алеппо.

5 день - Алеппо. Экскурсия по красочному восточному городу Алеппо с посещением его райского уголка, Археологического музея, а также Цитадели Алеппо, караван-сараев, медресе и рынков. Ужин и ночь в Алеппо.

6 день - Алеппо/ Эбла/ Апамея/ Хама/ Пальмира. Выезд в Эблу, древнее царство, открытие которого помогло заполнить важный пробел в нашем понимании 3 тысячелетия до н.э. Поездка на машине к месту расположения древней Апамеи, одного из четырех городов, основанных Селевком I Никатором в III веке до н.э. Посещение улицы Кардо Максимус, римских жилых построек, театра, Музея мозаики и крепости крестоносцев. Главное событие дня - город Хама, которому придают деревенское очарование древнейшие водоподъемные колеса, которые служат до сих пор. Обед в Хаме. Поездка на машине через пустыню в Пальмиру. Размещение в гостинице. Ужин и ночь в Пальмире.

В стоимость включено:

• 13 суток проживания в гостинице на базе полупансиона (завтрак и ужин);
• транспортные услуги по программе (частный автомобиль/фургон с воздушным кондиционированием, англоговорящий водитель);
• плата за осмотр всех достопримечательностей по программе;
• входные билеты на все экскурсии по программе;
• услуги англоговорящего гида вo время экскурсий по программе;
• встреча и сопровождение в аэропорту и на границe.
English to Russian: The From Russia Exhibition
General field: Art/Literary
Source text - English
By August 1914, when the outbreak of hostilities finally cut short his buying, Shchukin had put together ‘the greatest collection, public or private, in the world’ of contemporary French painting. The words are those of his admirer, in some sense his direct successor, Alfred Barr, founding director of the Museum of Modern Art in New York, whose collection (in particular Matisse’s Red Studio, the only major work rejected by Shchukin) produced an impact on young American Abstract Expressionists after the Second World War comparable in importance to the explosion of creative energy ignited by Shchukin in Moscow before the first.

But by 1951, when Barr paid tribute to his great predecessor, the collection he was writing about had disappeared. Shchukin’s paintings, nationalised by Lenin after the Revolution, were initially hung alongside Morosov’s in the Morosov mansion, now renamed the State Museum of Modern Western Art. For a brief period in the 1920s it looked as if the new museum might survive and flourish, even expand. Barr visited it in 1927, the year before he launched his own modern art museum in New York. But as the political climate changed in Stalin’s Russia in the 1930s, the French paintings began to look more threatening, remaining on show primarily as a teaching aid to demonstrate the bourgeois decadence of the West.
Translation - Russian
К августу 1914 г. , когда из-за начавшихся военных действий пришлось сократить количество покупаемых картин, Щукин уже собрал “самую значительную из всех государственных и частных в мире коллекцию” современной французской живописи. Эти слова принадлежат его почитателю и в некотором роде прямому продолжателю Альфреду Барру, учредительному директору Музея современного искусства в Нью-Йорке, коллекция которого (особенно картина Матисса “Красная студия”, единственная из крупных работ этого художника, отвергнутая Щукиным) после Второй мировой войны оказала на молодых абстрактных экспрессионистов Америки такое влияние, какое было соизмеримо по силе со взрывом творческой энергии, спровоцированным Щукиным в Москве перед началом Первой.

Но когда, отдавая дань уважения своему великому предшественнику, Барр писал в 1951 году о его коллекции, она к тому времени исчезла. Картины из собрания Щукина, после революции национализированные Лениным, сначала находились вместе с коллекцией Морозова в морозовском особняке, позже переименнованном в Государственный музей нового западного искусства. Какое-то короткое время в начале 1920-х годов казалось, что новый музей сможет выжить, будет процветать и даже расширится. Барр посетил его в 1927 г., за год до того, как в Нью-Йорке открылся его собственный музей современного искусства. Но по мере того, как в 1930-е годы политический климат в сталинской России изменился, французские полотна стали представляться все большей угрозой, а потому их продолжали выставлять в основном только в качестве воспитательного средства для демонстрации буржуазного упадка Запада.

Translation education Graduate diploma - Portsmouth University, School of Languages and Area Studies
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Jan 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (University of Portsmouth)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, AntConc concordancer, MT Systran, PROMT Translator, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Studio 2017, WinCAPS, Wordfast Anywhere, Trados Studio, Wordfast
Articles
CV/Resume CV available upon request
Professional practices OWatts endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Specialisation:
Business/Marketing
Politics/Government
Patents/Contracts
Technical related to railways
Arts/Humanities
Education
Certificates like birth and marriage certificates as well as university diplomas and suchlike
Other like general correspondence, letters,emails, etc.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 266
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian251
Russian to English15
Top general fields (PRO)
Other80
Social Sciences39
Bus/Financial36
Tech/Engineering24
Law/Patents24
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)28
Law (general)16
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)16
Medical: Pharmaceuticals12
Medical (general)12
Other12
Cinema, Film, TV, Drama12
Pts in 30 more flds >

See all points earned >
Keywords: freelance translator, telephone interpreter, tourism, business, marketing, politics, government, patents, contracts, science. See more.freelance translator, telephone interpreter, tourism, business, marketing, politics, government, patents, contracts, science, education, literary translation, general correspondence. See less.




Profile last updated
Aug 12, 2020



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs