Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles

Advanced Search
About the Articles Knowledgebase has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of A guide for translators and interpreters
  3. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  4. The difference between editing and proofreading
  5. El significado de los dichos populares
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Joannes vermorel
  2. Alexa Dubreuil
  3. traducteur turc
  4. Veritas LS (X)
  5. Anthony Teixeira
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Translation Theory
Translation Theory
63 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 1 of 13)   « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next »
» A Powerful Tool to Gauge Translation Efforts
By Marcia Pinheiro | Published 06/27/2019 | Translation Theory | Recommendation:
The Bloom's Taxonomy has been around since 1956, and it is frequently used in matters involving education. This article talks about how it could become a tool to best describe the labour involved in the trades interpreting, and translation.
» De-characterising or Enriching?
By Marcia Pinheiro | Published 06/23/2017 | Translation Theory | Not yet recommended
Strategic studies: there are world references that are well-known by some peoples, but remain unnoticed by others; importing sigmatoids may mean trivialising a culture or a people; de-characterisation/trivialisation does not have to be something bad, and it might actually be a good thing for human kind as a whole; and so on.
» Наскільки можливий переклад?
By Volodymyr Krynytsky | Published 09/17/2016 | Translation Theory | Recommendation:
Читач перекладу в підсумку отримує не просто не факт реальності, який мав на увазі автор оригінального тексту, а щось зовсім і принципово інше, пропущене через розуміння і досвід кількох різних людей, різних за мовою, світосприйняттям, світоглядом. І ми підходимо до того, що переклад твору - це вже не вторинне "переказування" оригіналу, а повноцінна співтворчість, де автор додає до реальності щось своє, перекладач-читач - своє, перекладач-письменник - ще щось своє.
» Ukrainian Translation Facts: Tips for Clients and QA Teams
This article is intended for people who do not speak Ukrainian but have to order, manage, and coordinate Ukrainian translations. Below we present some simple facts that will allow you to avoid common mistakes and misunderstandings when working with your Ukrainian suppliers. We note that similar problems exist with other Slavic languages (e.g. Russian, Polish, Slovakian, etc.), so these tips are valid for more than just Ukrainian. You can read a similar article about the Russian language.
» La traduzione medico-scientifica
By Giorgia Milani | Published 05/9/2016 | Translation Theory | Recommendation:
Caratteristiche della traduzione medico-scientifica

Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.

(Page 1 of 13)   « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next »
Articles are copyright ©, 1999-2020, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search