Członek od Nov '16

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Anna Gorska
"Even sky is not the limit!"

Czas lokalny: 05:57 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski (Variant: Standard-Poland) Native in polski
What Anna Gorska is working on
Mar 5, 2019 (posted via  Just finished translating a website about LEI code/number - ca. 4000 words, technical/e-commerce language and a presentation for medical professionals about a new drug for urinary incontinence - 40 slides ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information

I am a certified linguist and a teacher of the English language, who enjoys translating, sharing my knowledge with people and coaching them, but at the same time is computer savvy and has quite a technical mind.

When it comes to my experience, I have been translating content ranging from general to technical, medical and legal domains. In my work I use CAT tools - SDL Trados Studio 2017/2019 and memoQ. The key to my successful work is doing plenty of research for every challenge I encounter. I strive to leave my heart on paper, the final outcome being an accurate translation that sounds natural and harmonious. I offer a high-quality, reliable translation service. I am always on time and commit myself to work. Briefly, I love what I do.

To see some samples of my translations, I invite and you to have a look at my portfolio.

I can also send specific samples samples of my technical/medical and legal translations from Polish to English and English to Polish.
Słowa kluczowe: legal, medical, technical, marketing, software, contracts, clinical trials translation, Polish, English, technology, localization, SEO, education, psychology, e-commerce, commercial, landing page, localization

Ostatnia aktualizacja profilu
Sep 12, 2020

More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search