This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Polish: Uzasadnienie wyroku General field: Law/Patents
Source text - French Il existe certains hypothèses où un acte normalement civil devient commercial parce qu’il est l’accessoire d’une opération de commerce et cela bien que l’auteur de l’acte ne soit pas commerçant et n’exerce pas d’activité commerciale. On parle alors d’actes de commerce objectifs accessoires.
Tel est le cas de certains contrats constitutifs de sûretés. Il en va ainsi, selon la jurisprudence, du cautionnement consenti par le P.-D.G. d’une société à responsabilité limitée ou le gérant d’une société à responsabilité limitée pour une dette sociale. La commercialité de l’engagement principal rejaillit sur le contrat de cautionnement lorsque la caution a un intérêt personnel dans l’affaire à l’occasion de laquelle il est intervenu. [...]
Ainsi, le cautionnement pard son caractère civil dès lors que, commerçant ou non- commerçant, celui qui l’a consenti avait un intérêt personnel dans l’opération commerciale qui motive le cautionnement. [...]. Il n’est ainsi pas requis que la caution ait trouvé dans l’opération un intérêt de nature commerciale, se traduisant par une pensée de spéculation et même par une immixtion dans les opérations commerciales du débiteur, mais il suffit qu’elle trouve dans l’opération un quelconque intérêt personnel de nature partimoniale, sans qu’il soit nécessaire qu’elle participe directement ou indirectement aux résultats du commerce du débiteur.
Translation - Polish Zdarza się, iż czynność co do zasady cywilna staje się czynnością handlową, ponieważ towarzyszy ona transakcji handlowej, pomimo że wykonawca tej czynności nie jest kupcem i nie prowadzi działalności handlowej. Mówi się wówczas o czynnościach handlowych ze względu na akcesoryjność ich przedmiotu.
Tak jest w przypadku niektórych umów o ustanowienie zabezpieczenia. Tak jest, według orzecznictwa, z poręczeniem długu spółki udzielonym przez Prezesa - Dyrektora generalnego spółki z o.o. albo członka zarządu spółki z o.o. Handlowy charakter zobowiązania głównego rozciąga się na umowę poręczenia, gdy poręczyciel ma własny interes w sprawie, ze względu na którą zawiera się taką umowę. [...]
Zatem poręczenie traci charakter cywilny, gdy kupiec lub nie kupiec, który go udzielił, miał własny interes w transakcji handlowej, która była motywem poręczenia. [...]. Zatem nie jest wymagane, by poręczyciel miał w transakcji interes natury handlowej objawiający się przez myślenie merkantylne, a nawet przez ingerencję w transakcje handlowe dłużnika; wystarczy, by w transakcji tej znalazł jakikolwiek własny interes o charakterze majątkowym, nie musi zaś mieć pośredniego czy bezpośredniego udziału w wynikach działalności handlowej dłużnika.
French to Polish: wyrok TS General field: Law/Patents
Source text - French 18 À cet égard, il convient de souligner, en premier lieu, ainsi que le gouvernement hellénique l'a confirmé, que, lors de la transposition de la directive 69/335 en droit national, la République hellénique a fait usage de la faculté que lui réserve l'article 7, paragraphe 1, dernier alinéa, de celle-ci et a expressément exonéré du droit d'apport l'augmentation du capital social d'une société de capitaux par incorporation de bénéfices, réserves ou provisions.
19 Il convient de constater, en second lieu, que, dans la mesure où un impôt, tel celui en cause au principal, est perçu sur l'incorporation au capital social d'une société de capitaux de bénéfices non distribués, il frappe une des opérations qui, aux termes de l'article 4, paragraphe 2, premier alinéa, de la directive 69/335, peuvent continuer à être soumises au droit d'apport.
20 Or, d'une part, il résulte d'une jurisprudence constante que la qualification d'une imposition, taxe, droit ou prélèvement au regard du droit communautaire incombe à la Cour en fonction des caractéristiques objectives de l'imposition, indépendamment de la qualification qui lui est donnée en droit national (voir, notamment, arrêt du 13 février 1996, Bautiaa et Société française maritime, C-197/94 et C-252/94, Rec. p. I-505, point 39).
21 D'autre part, il importe de rappeler que, conformément à l'article 10, sous a), de la directive 69/335, en dehors du droit d'apport, les États membres ne peuvent percevoir aucune imposition, sous quelque forme que ce soit, pour les opérations visées à l'article 4, telle l'augmentation du capital social d'une société de capitaux par incorporation de bénéfices, réserves ou provisions.
22 Dans ces conditions, force est de conclure que la directive 69/335 interdit à un État membre qui a exonéré du droit d'apport les augmentations du capital social d'une société de capitaux par incorporation de bénéfices, réserves ou provisions de soumettre les mêmes opérations à une autre imposition, quelle que soit la qualification de celle-ci en droit national.
Translation - Polish 18. W tym względzie należy podkreślić przede wszystkim, tak jak to przyznał rząd grecki, że w czasie transponowania dyrektywy 69/335 na grunt prawa krajowego Republika Grecka skorzystała z możliwości, którą daje jej art.7, ust.1, ostatni akapit tejże, i wyraźnie zwolniła z podatku kapitałowego podwyższenie kapitału spółki kapitałowej w drodze kapitalizacji zysków lub rezerwy stałej lub tymczasowej.
19. Po drugie stwierdzić należy, że o ile podatek, taki jak w sprawie przed sądem krajowym, jest naliczany od włączenia do kapitału spółki kapitałowej niewypłaconych zysków, obejmuje on jedną z operacji, które - w myśl art. 4., ust.2, akapit 1, dyrektywy 69/335 - będą dalej podlegać podatkowi kapitałowemu.
20. Tak więc z jednej strony - z utrwalonego orzecznictwa wynika, że to do Trybunału należy dokonanie kwalifikacji danej daniny jako podatku, cła lub opłaty na gruncie prawa wspólnotowego, w oparciu o jej obiektywne cechy, niezależnie od sposobu zakwalifikowania jej na gruncie prawa krajowego (zob. w szczególności wyrok z dnia 13 lutego 1996 r. w sprawach połączonych C 197/94 i C 252/94 Bautiaa i Société française maritime, Rec. str. I-505, pkt 39).
21. Z drugiej zaś strony, przypomnieć należy, że zgodnie z art.10, lit. a) dyrektywy 69/335, oprócz podatku kapitałowego państwa członkowskie nie mogą naliczać żadnych podatków w odniesieniu do operacji, o których mowa w art.4, takich jak podwyższenie kapitału spółki kapitałowej w drodze kapitalizacji zysków lub rezerwy stałej lub tymczasowej.
22. W tych okolicznościach należy wysnuć wniosek, iż dyrektywa 69/335 zakazuje Państwu członkowskiemu, które zwolniło z podatku kapitałowego operacje podwyższania kapitału spółki kapitałowej w drodze kapitalizacji zysków lub rezerwy stałej lub tymczasowej, objęcia innym podatkiem tych samych operacji, obojętnie jaka by była jego kwalifikacja na gruncie prawa krajowego.
More
Less
Translation education
Master's degree - Uniwersytet Jagielloński
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2011.