Working languages:
English to Italian
Chinese to Italian
Italian (monolingual)

Tommasa Maria Valente
Ha frequentato Università Ca'​ Foscar...

Foggia, Puglia, Italy
Local time: 14:54 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Interpreting, Transcreation, Translation, Transcription, Website localization
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingMedical: Cardiology
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
Military / DefensePhysics
Computers (general)Cooking / Culinary

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Italian: Un incidente ingenuo
General field: Other
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
副刊版 2018/11/28

分享:

國際品牌Dolce & Gabbana辱華,總設計師之一Stefano Gabbana在網絡上說中國是「屎國」,結果令全世界華人杯葛,不得不急急道歉。
有很多國內朋友問我怎看這次辱華事件?我哈哈大笑,Well!這些意大利佬真是食懵了!
中國人有句話:先撩者賤,打死無怨!
無端端你來惹大陸幹嗎?
品牌拍的3條短片名為《起筷吃飯》,事發當天,我WhatsApp內的群組不斷瘋狂傳看,片段的內容主要講述如何用中國筷子享用3種意大利美食。
其中一條是一個女人在「用這種小棍子形狀的餐具,吃我們偉大的傳統瑪格麗特披薩餅(Pizza Margherita)」。
我看了幾次,實在看不出這條片跟時裝有甚麼關係。純粹以拍攝的內容來說,真是「九唔搭八」!我看了這條片,也不會有去買這個品牌的慾望和衝動。
而且片子內的顏色、構圖,即使不說是bad taste,也真的不好看。
那品牌無端端拍這樣的片子幹甚麼?
是幽默乎?
我真的摸不着頭腦,完全不明白他們的思路!
你要罵人,有種就不要道歉,而且馬上關了全國所有的店走人!但你又不是!罵了人,又急急道歉。國內的一些大明星們,迪麗熱巴、王俊凱、章子怡、陳坤、李冰冰、黃曉明等更公開杯葛品牌,令Dolce & Gabbana原本在上海舉行的「The Great Show」時裝騷被迫取消,接着就是兩位大設計師垂着頭來道歉。
設計師都是品牌的神,平日都是萬人之上,現在比起他們平日在Show的談笑風生,真是……唉!早知今日,又何必當初?你說這種行為是不是too simple, very naive?
撰文 : 張寶華


Translation - Italian

Edizione supplementare 28/11/2018
Il brand internazionale D&G umilia la Cina. Uno degli stilisti, Stefano Gabbana, in rete si riferisce alla Cina definendolo “paese di merda”, per rispondere a questo affronto i cinesi di tutto il mondo boicottano il brand e lo stilista non ha altra scelta se non quella di scusarsi con urgenza.
Sono in molti a chiedere: come dovremmo guardare a questo episodio così umiliante? Io personalmente rido di cuore! Gli uomini italiani mangiano davvero in modo stupido!
I cinesi hanno un detto: coloro che offendono per primi non devono poi lamentarsi delle conseguenze!
Come può essergli è saltato in mente per prendere in giro una nazione intera senza motivo?
Il brand ha rilasciato 3 mini-video intitolati “Mangiare con le bacchette”, nel mio gruppo Whatsapp sono diventati immediatamente virali. Il contenuto principale riguardava l’uso delle bacchette per mangiare delle pietanze italiane. In uno di mini-video una donna usa le bacchette per mangiare una tradizionale pizza margherita.
L’ho personalmente guardato più volte, davvero non riesco a cogliere il nesso. Il contenuto di questo video è completamente inconsistente. Dopo aver guardato questo video è altamente improbabile che io corra ad acquistare da D&G.
Non si tratta solo dei colori e della composizione del video, sebbene io non voglia definirli di cattivo gusto, sicuramente non sono belli da guardare.
Perché questo brand avrebbe dovuto girare questo tipo di video senza motivo? Si tratta di senso dell’umorismo?
Non capisco davvero cosa sia successo, non riesco proprio a cogliere il loro modo di pensare!
Se devi offendere qualcuno devi avere il coraggio di farlo senza chiedere scusa, e non cercare di correre ai ripari subito dopo che tutta la nazione ha chiuso i negozi di D&G! Ma ancora una volta, forse dopo aver offeso qualcuno basta chiedere scusa! Le grandi celebrità nazionali Li Reba, Wang Junkai, Zhang Ziyi, Chen Kun, Li Bingbing, Huang Xiaoming hanno invece reagito annullando la propria partecipazione allo show, dopodiché la sfilata, “The great show”, di Shangai viene prontamente annullata e i due grandi stilisti sono costretti a scusarsi.
Gli stilisti sono l’anima del brand, con il senno di poi questo è solo l’inizio? Non vi sembra che questo comportamento sia davvero un po’ sempliciotto, molto ingenuo?
Articolo di ZhangBao Hua


Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Jan 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Find a mentor
  • Improve my productivity
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Buy or learn new work-related software
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
No content specified
Keywords: English, Chinese, Italian, translation, interpreting, localization, medicine, trial, economy, software. See more.English, Chinese, Italian, translation, interpreting, localization, medicine, trial, economy, software, games, fashion, industry, building, Environment, Tourism, travel, wine.. See less.


Profile last updated
Apr 17, 2021



More translators and interpreters: English to Italian - Chinese to Italian   More language pairs