Członek od Feb '20

Języki robocze:
angielski > włoski
francuski > włoski
włoski > francuski
włoski > angielski
polski > włoski

Alessandra Cassol
Let's translate it!

Milano, Lombardia, Włochy
Czas lokalny: 07:34 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: włoski Native in włoski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Alessandra Cassol is working on
info
Mar 19, 2020 (posted via ProZ.com):  I have just finished a 2-hour-and-1/2 audio file translation and voice recorder...Terrific project! ...more »
Total word count: 65788

  Display standardized information
Bio

                                                    HELLO!

                                    BONJOUR! 

                                                     DZIEŃ DOBRY DO WSCYSTKIM!


    My name is Alessandra Cassol and as far as I can imagine, you may have already got all the info about my working experience and education from my profile menu. What probably CVs and profiles don't say is the real life of a translator. You may think, "Who cares? All I need is a professional service to solve my urgent issue". And that's perfectly right...After all, time IS the most precious jewelry in our life.

If you are reading this, you probably want to find the perfect translator for your project. So here I am. I am a passionate, curious, and quick learner freelancer who takes distance from average views and routes in translating as much as in life. That's why my approach to translation techniques is as much linguistic as human. I had the chance to live my projects and feel them as my creation; so that, when I translate the text,  I feel like I am re-writing it. That's how I was taught to work, and I internalized the lesson. Of course, this works for Art&Literature, but it can be true for any text, even medical and engineering translations, if passion is your main inspiring path.

Let's get a little bit more personal. I am a professional race swimmer. That's what challenges me to achieve perfection in every movement. Swimming technique, brain, and power are everything in a competitive race. But Imperfection is the real driving force in life, as Rita Levi Montalcini wrote in 1987. That's what I want to be: imperfectly perfect.

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 16
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
angielski > włoski8
francuski > włoski8
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne8
Prawo/patenty8
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo (ogólne)8
Żywność i napoje4
Ogólne/rozmówki/listy4

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Transcription1
Language pairs
angielski > włoski1
Specialty fields
Other fields
Słowa kluczowe: French, English, translator, literature, advertising, race, swimming, sports, passion, transcription, French, français, italian, passion, techniques, method, literature, HR, spiritual, brevets, software, yoga, accurate, voiceover, MP3, book, autobiography, women, social, life, perfction, imperfection, RitaLeviMontalcini, university, degree,




Ostatnia aktualizacja profilu
Feb 23






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search