Członek od Feb '20

Języki robocze:
angielski > włoski
francuski > włoski
włoski > francuski
włoski > angielski
polski > włoski

Alessandra Cassol
Let's translate it!

Milano, Lombardia, Włochy
Czas lokalny: 07:34 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: włoski Native in włoski
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Alessandra Cassol is working on
Mar 19, 2020 (posted via  I have just finished a 2-hour-and-1/2 audio file translation and voice recorder...Terrific project! ...more »
Total word count: 65788

  Display standardized information



                                                     DZIEŃ DOBRY DO WSCYSTKIM!

    My name is Alessandra Cassol and as far as I can imagine, you may have already got all the info about my working experience and education from my profile menu. What probably CVs and profiles don't say is the real life of a translator. You may think, "Who cares? All I need is a professional service to solve my urgent issue". And that's perfectly right...After all, time IS the most precious jewelry in our life.

If you are reading this, you probably want to find the perfect translator for your project. So here I am. I am a passionate, curious, and quick learner freelancer who takes distance from average views and routes in translating as much as in life. That's why my approach to translation techniques is as much linguistic as human. I had the chance to live my projects and feel them as my creation; so that, when I translate the text,  I feel like I am re-writing it. That's how I was taught to work, and I internalized the lesson. Of course, this works for Art&Literature, but it can be true for any text, even medical and engineering translations, if passion is your main inspiring path.

Let's get a little bit more personal. I am a professional race swimmer. That's what challenges me to achieve perfection in every movement. Swimming technique, brain, and power are everything in a competitive race. But Imperfection is the real driving force in life, as Rita Levi Montalcini wrote in 1987. That's what I want to be: imperfectly perfect.

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 16
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)

Wiodące języki (PRO)
angielski > włoski8
francuski > włoski8
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo (ogólne)8
Żywność i napoje4

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
angielski > włoski1
Specialty fields
Other fields
Słowa kluczowe: French, English, translator, literature, advertising, race, swimming, sports, passion, transcription, French, français, italian, passion, techniques, method, literature, HR, spiritual, brevets, software, yoga, accurate, voiceover, MP3, book, autobiography, women, social, life, perfction, imperfection, RitaLeviMontalcini, university, degree,

Ostatnia aktualizacja profilu
Feb 23

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search