Working languages:
English to Spanish
Italian to Spanish
Spanish to English

Juan Carlos Urbáez
Rabbitish translator: fast and precise

Caracas, Distrito Federal, Venezuela
Local time: 21:15 -04 (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
MusicAstronomy & Space
Mathematics & StatisticsMarketing / Market Research
Poetry & LiteratureLinguistics
History

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2, Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 10
Translation education Bachelor's degree - Universidad Católica Andrés Bello
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, XTM
CV/Resume Italian (RTF), English (DOC)
Bio
Good day, my name is Juan Carlos Urbaez.

Even though I referred to myself as a Spanish native speaker, my current work language is English as either source or target language when it comes to translations. I have a degree in Spanish American Literature from prestigious Andres Bello Catholic University (Caracas, Ven).

As a matter of fact, at the moment I translate construction industry-related technical-legal documents -as well as institutional communications, minutes and, so on- for a Venezuelan based joint venture company.

Over 7 years in Italy I taught English and Spanish privately and in-site/outsourcedly. I kept as well doing translation jobs for the above construction company and private clients: English versions of a professor's human resources-related Ph.D gradework for Tulane and a market research article due for Israel. Furthermore, I made Spanish-English versions -translation, proofing and editing- of a civil engineering construction plan project and few days ago finished and handed in the Italian-English translation of what Italians name a "tesina" (part of the essame di maturitá). TRIVIA: I often proofread homeworks of a Moroccan friend of mine who attends college in California, USA -I must admit her English is pretty good, though.

Officially, my first jobs are dated back in the early 2000's, when I was a proofreader for a Jewish weekly in (Caracas, Ven). Ever since then, I have written and proofread texts in English and/or Spanish for companies such as GretaEconometrics (Italy) or Instituto Venezolano de Idiomas (Venezuela).

I am as well a (obviously not way famous) creative writer.

In a nutshell, I would define myself a serious, hard-working translator-interpreter who can cope with deadlines. Not only that I like taking challenges but I love outdoing myself over short spaces of time.
Keywords: Translations, Spanish, English, Italian, technical, scientific, market research, arts, cinema, literature. See more.Translations, Spanish, English, Italian, technical, scientific, market research, arts, cinema, literature, architecture, civil engineering, urban planning, airport interpreter. See less.


Profile last updated
Nov 27, 2019