Working languages:
English to Polish

Paweł Janiszewski
An Engineer with Linguistic Skills

Poland
Local time: 12:01 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(4 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Paweł Janiszewski is working on
info
Jul 2, 2019 (posted via ProZ.com):  Translating technical documentation for Emerson... ...more, + 2 other entries »
Total word count: 60000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
PatentsMechanics / Mech Engineering
Engineering (general)Engineering: Industrial
Energy / Power GenerationAutomation & Robotics
Sports / Fitness / Recreation
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1089, Questions answered: 410, Questions asked: 281
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Polish: Instruction handbook
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Instruction handbook
The manufacturer shall provide an instruction handbook in accordance with 6.5
in EN ISO 12100-2:2003.
Specially, the instruction handbook shall provide:
provisions for handling, transportation, storage, installation, starting up;
b) provisions for cleaning and rinsing:
the cleaning products to be used, the recommended implements, the procedures and frequency, any necessary warning (for example, the cleaning shall be done once the machine is stopped, using water and soap with plastic scraper.
Metallic implements are not recommended);
c) necessary further safety measures to prevent injury from the load tipping (see 5.2.5);
d) for wheel-mounted lifting and tilting machines:
the rules for installation of the cable, and/or the type of supply cable to be used for limiting the risk of damaging the cable;
e) normal quantity of processed material of given products and the maximum load admitted by the machine;
f) information warning the users about the risk in the discharge zone when the machine is included in a process;
g) values of forces at fixing points and dimensional details if the machine is fixed;
h) for mobile machines, the recommendations, that the motion of the machine shall only be carried out with the bowl or mixing machine descended or removed, and that it is not permitted to stand on the machine during the motion;
i) warning to the operator about the possible hazard of trapping between the tilting bowl and the hopper of the next machine;
j) instructions to isolate the machine in a safe condition in the event of repair or maintenance (isolation from energy supply of all nature, locking of the disconnecting device, neutralising residual energy, testing), the operations of the cylinders cleaning shall be made only when the electric supply is off;
k) value of the overcurrent protective device in the case of machines covered by 5.3.3;
Translation - Polish
Instrukcja obsługi
Zgodnie punktem 6.5 normy EN ISO 12100-2:2003 producent zobowiązany jest zapewnić instrukcję obsługi.
W szczególności instrukcja powinna zawierać:
wytyczne dotyczące przenoszenia, transportu, przechowywania, montażu, uruchomienia;
b) wytyczne dotyczące czyszczenia i płukania:
produktów stosowanych do czyszczenia, zalecanych narzędzi, procedur i częstotliwości ich wykonywania, wszelkie niezbędne ostrzeżenia (na przykład czyszczenie można wykonywać tylko po zatrzymaniu urządzenia, używając wody z mydłem i ściągaczki z tworzywa sztucznego.
Narzędzia metalowe nie są zalecane);
c) informacje dotyczące środków bezpieczeństwa niezbędnych do zapobiegania obrażeniom na skutek przechylania ładunku (patrz 5.2.5);
d) w przypadku urządzeń do przechylania i podnoszenia zamontowanych na kółkach:
informacje dotyczące zasad montażu liny i/lub rodzaju używanej liny w celu ograniczenia ryzyka uszkodzenia liny;
e) informacje o normalnej ilości przetwarzanego materiału dla danych produktów i o maksymalnym obciążeniu dozwolonym dla urządzenia;
f) informacje ostrzegawcze dla użytkownika dotyczące zagrożeń w strefie rozładunku, gdy urządzenie uczestniczy w procesie rozładunku;
g) wartości sił w punktach mocowania i informacje o wymiarach, jeśli urządzenie ma być zamocowane;
h) w przypadku urządzeń ruchomych zalecenia, że urządzenie można przemieszczać tylko po opuszczeniu lub zdemontowaniu misy lub urządzenia mieszającego, przy czym zabronione jest stawanie na urządzeniu w trakcie ruchu;
i) ostrzeżenie dla operatora o możliwym zagrożeniu uwięźnięciem między przechylaną misą a lejem samowyładowczym kolejnego urządzenia;
j) instrukcje dotyczące odłączania i zabezpieczania urządzenia w przypadku naprawy lub konserwacji (odłączanie od źródeł energii różnego rodzaju, blokowanie urządzenia odcinającego, usuwanie energii resztkowej, sprawdzenie), operacje czyszczenia siłowników można wykonywać tylko po odcięciu zasilania elektrycznego;
k) parametry urządzenia zabezpieczającego przed przetężeniem w przypadku urządzeń objętych punktem 5.3.3;
English to Polish: Patent specification
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering (general)
Source text - English
Claims
1.
A stuffing and molding mechanism of a dough food product processing machine, at least comprising:
a stationary structure, which comprises two side boards arranged opposite to each other, the two side boards being formed with two shaft holes or two elongate shaft holes opposite to each other;
a first mold roller, which comprises a transmission shaft penetrating through a molding cutter, the transmission shaft having an end section to which a toothed wheel assembly is mounted,
the first mold roller being arranged to have the transmission shaft extending through and supported on the shaft holes of the two side boards so as to support the molding cutter between the two side boards;
a second mold roller, which comprises a transmission shaft penetrating through a molding cutter, the transmission shaft having an end section to which a toothed wheel assembly is mounted,
the second mold roller being arranged to have the transmission shaft extending through and supported on the elongate shaft holes of the two side boards so as to support the molding cutter between the two side boards,
wherein the first mold roller and the second mold roller are arranged such that the molding cutters are in mating engagement with each other and the toothed wheel assemblies are coupled to a power mechanism to be rotatable synchronously; and
at least one demolding rotary disc, which comprises a disc body that is formed with a shaft hole in a central portion thereof
so that the demolding rotary disc is fit, through the shaft hole, to one end of the molding cutter of one of the mold rollers,
the disc body having a side surface that is adjacent to the molding cutter and is formed with at least one demolding pawl raised therefrom,
wherein a tubular dough skin that is filled with a stuffing material, upon entry a space between the two molding cutters, is subjected to pressing and cutting and sealing to form a dumpling,
which is demolded by having a side of the dumpling contacted and pushed by the demolding pawl that is provided on the demolding rotary disc.
Translation - Polish
Zastrzeżenia patentowe
1.
Mechanizm do nadziewania i formowania w maszynie do przetwarzania produktów spożywczych z ciasta zawierający przynajmniej:
nieruchomą konstrukcję, która zawiera dwie płyty boczne umieszczone naprzeciw siebie, dwie płyty boczne utworzone z dwoma otworami na wał lub dwoma podłużnymi otworami na wał naprzeciw siebie,
pierwszą rolkę formującą, która zawiera wał napędowy przechodzący przez nóż formujący, wał napędowy mający sekcję końcową, do której zamontowany jest zespół koła zębatego,
pierwszą rolkę formującą zrealizowaną tak, że ma wał napędowy odbierany w otworach na wał dwóch płyt bocznych i rozciągający się przez nie, tak że podpiera nóż formujący między dwoma płytami bocznymi,
drugą rolkę formującą, która zawiera wał napędowy przechodzący przez nóż formujący, wał napędowy mający sekcję końcową, do której zamontowany jest zespół koła zębatego,
drugą rolkę formującą zrealizowaną tak, że ma wał napędowy odbierany w otworach na wał dwóch płyt bocznych i rozciągający się przez nie, tak że podpiera nóż formujący między dwoma płytami bocznymi,
przy czym pierwsza rolka formująca i druga rolka formująca są zrealizowane tak, że noże formujące są w dopasowanym sprzężeniu ze sobą, a zespoły koła zębatego są sprzężone z mechanizmem napędowym tak, że obracają się synchronicznie, i
co najmniej jedną obrotową tarczę do usuwania z formy, która zawiera korpus tarczy utworzony z otworem na wał w jego centralnej części,
tak że obrotowa tarcza do usuwania z formy jest zamocowana, poprzez otwór na wał, do jednego końca noża formującego jednej z rolek formujących,
korpus tarczy mający powierzchnię boczną, która sąsiaduje z nożem formującym i jest utworzona z co najmniej jednym podwyższonym występem do usuwania z formy,
przy czym rurową powłokę z ciasta, którą wypełnia się materiałem nadzienia, poddaje się po wejściu do przestrzeni między nożami formującymi ściskaniu i cięciu, i szczelnemu zamykaniu dla utworzenia pieroga,
który następnie usuwa się z formy przez kontakt z bokiem pieroga i popchnięcie go przez występ do usuwania z formy, który jest dostarczony na obrotowej tarczy do usuwania z formy.

Glossaries Tech
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Professional practices Paweł Janiszewski endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Career

I started translating in 2007 during my studies at the Faculty of Mechatronics at the Warsaw University of Technology. Later I worked as an engineer and translating was my second job. Since 2014 I've been a professional translator devoted to this profession.

I translate always on time. Throughout my career I was only 3 times late (a few hours) and it was mainly because of technical reasons.

Experience

In cooperation with translation agencies I was translating for Siemens, Emerson, GE, 3M, Procter & Gamble, Braun, Kraft and many other well-known companies.

During last few years 80% of my projects were patent translations. I provide my services to many small and big patent agencies (also via translation agencies).

Knowledge is Power

I believe that knowledge is power, especially in technical translations. As an engineer with linguistic skills I understand how devices work, which is an advantage over ordinary linguists.


My portfolio


Project description/

content type, date

Tasks completed

Field of Expertise

Word count

Manuals
and documentation for  household
devices and appliances, bending machines, lathes, milling and drilling
machines, injection moulding machines, CNC machines, , software.

(2008 – 2020)

Translation

MTPE

Various

(mechanics, automation & robotic, electronics, energy & power generation,
packaging industry, tobacco industry,  food
industry, and many more)

>5000000

Over
500 patents

(2014 – 2020)

Translation

MTPE

>3000000

Painting
System for Świebodzin (2018)

Translation

Engineering
(general)

120000

Car
diagnostic software (2014)

Translation

Automotive

120000

Cooper
& Eaton specs (2014 – 2015)

Translation

Lighting

50000

AS&E
Mini Z instruction manual (2015)

Translation

Engineering
(general)

50000

ZOJE
sewing machines manuals (2014)

Translation

Engineering
(general)

40000

Prima
Power products specifications

(2015 – 2018)

Translation

Engineering
(general)

Laser and sheet metal machinery

40000

Matrix
Indoor Cycling Training Course (2019)

Translation

Sport
& Health

(because of my interests)

40000

Bilz
ThermoGrip®

instruction manuals (2019)

Translation

Engineering
(general)

30000

DesignSpark
Mechanical Software Help Documentation (2015)

Translation

Engineering
(general)

30000

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1093
PRO-level pts: 1089


Top languages (PRO)
English to Polish1017
Polish to English72
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering874
Other140
Science32
Law/Patents16
Bus/Financial16
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Engineering (general)246
Mechanics / Mech Engineering201
Engineering: Industrial119
Construction / Civil Engineering104
IT (Information Technology)92
Metallurgy / Casting40
Electronics / Elect Eng32
Pts in 21 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Polish, engineering, technology, patents, mechanics, electronics, mechatronics, post-editing, machine translation. See more.English, Polish, engineering, technology, patents, mechanics, electronics, mechatronics, post-editing, machine translation, MT, technical translator, technical translation, patent translation, angielski, polski, tłumacz techniczny, tłumacz patentowy, tłumaczenia techniczne, tłumaczenia patentowe, mechanika, elektronika, mechatronika, tłumaczenia maszynowe. See less.




Profile last updated
Sep 26, 2022



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs