This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
In the past 10 years, my translation work has included the following brands and text types:
• APC product presentations, white papers
• Bose user guides
• BusinessObjects software and help
• Canon user guides (approx. 120,000 source words)
• Cisco Web content, marketing collateral and partner literature (approx. 80,000 source words)
• Corel software and online help, tutorials, user guides
• Dell sales presentations
• DHL sales force training
• Epson user guides
• hp Web content, user guides, product brochures
• IBM software and online help (over 300,000 source words)
• IFS online help, documentation (approx. 700,000 source words)
• Intel sales brochures and presentations, technical manuals
• Microsoft operating system and other product software and online help, marketing literature (approx. 400,000 source words)
• Motorola user guides, product brochures
• N-Gage Web content, user guide, product brochures
• Nikon Web content, user guides, product brochures
• Nokia Web content, phone and enhancement user guides, press releases, sales guides and presentations, product brochures, marketing literature, technical backgrounders, bundled software and help (over 600,000 source words)
• Ricoh user guides
• Siemens user guides, press releases
• Skype software, help and Web content (approx. 120,000 source words)
• SonyEricsson user guides, bundled software and online help
• TetraPak operation and maintenance manuals (approx. 250,000 source words)
• Thomson product catalogues
• Wayfinder quick start guide and FAQ Web content
• Xerox product brochures